Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋele. 14 total hits in 9 transcripts.
The fox with ten tails (1)
ŋele-ili jaza.
be:scared-3SG of:course
be:scared-3ЕД конечно
He was afraid of course.
Боится, конечно.
The tiger for the Udihe people (3)
xoŋto ni:=tene ŋele-mi ge:-zi ŋele-mi e-iti nixe, ŋele-mi a:-zi nixe-iti.
other man=CONTR fear-INF bad-INST fear-INF NEG-3PL do fear-INF good-INST do-3PL
другой мужчина=CONTR fear-INF плохой-INST fear-INF НЕГ-3МН делать fear-INF хороший-INST делать-3МН
And some people won’t do anything bad out of fear, they will do good things out of fear.
А другой человек из страха не делает ничего плохого, из страха хорошо поступает.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
mafasa ŋele-i, [ono] ono jeu-ni=de mafasa ŋele-i.
old:man be:afraid-PRES.PTC how what-3SG=FOC old:man be:afraid-PRES.PTC
старик be:afraid-PRES.ПРИЧ как что-3ЕД=ФОК старик be:afraid-PRES.ПРИЧ
The old man got frightened.
Старик испугался.
My newborn son's death (3)
“j’eu ŋele-i, e-zi: ŋele.” “{nu} ŋele-mi, j’eu ni: teunčele-zeŋe bede bie min-tigi.”
what fear-2SG NEG-IMP fear well fear-1SG what man pounce-FUT.PTC like be.PRES.HAB me-LAT
что fear-2ЕД НЕГ-ИМП fear хорошо fear-1ЕД что мужчина pounce-ФУТ.ПРИЧ любить быть.PRES.ХАБ me-LAT
“What are you afraid of? Don’t be afraid.” “Well, I am afraid that someone will attack me.”
“Чего ты боишься, не бойся.” “Ну, боюсь, что на меня кто-то набросится.”
The alder tree girl (1)
e-zi:=de ŋele mun-zi.”
NEG-IMP=FOC fear we.EXC-INST
НЕГ-ИМП=ФОК fear we.EXC-INST
Don’t be afraid of us..»
Не бойся нас.»
The seven sisters (1)
"jewe a:-li-ge uti", xeli-xeli ebe wo:-isi: wo-kc'e suse-ini, ŋele-iti exin-zi-fi.
what chase-INCH-PF this quick.RED like:this make-PF.CVB.SS make-INTENT escape-3SG be:afraid-3PL older:sister-INST-REFL.PL
что chase-ИНХ-ПРФ этот быстрый.RED like:this делать-ПРФ.КОНВ.SS делать-INTENT escape-3ЕД be:afraid-3МН older:sister-INST-РЕФЛ.МН
“Oh, she is about to reach us." They fixed it quickly, and ran further because they were afraid of their elder sister.
"Что ты, она вот-вот нас догонит". Скорее поправили и дальше побежали, боятся своей старшей сестры.
A tame roe cub named Wasya (1)
uti bi {koza}-i ŋele-i jaza, bue-ni e-si-ni tati bue-di-ni, susa-wasi: tau-xi, au-xi, tau-xi, au-xi susa-wasi:.
this me {goat}-1SG be:afraid-PRES.PTC of:course it-3SG NEG-PST-3SG get:used:to it-DAT-3SG run-DIST.PRES.PTC there-LAT here-LAT there-LAT here-LAT run-DIST.PRES.PTC
этот me {goat}-1ЕД be:afraid-PRES.ПРИЧ конечно этот-3ЕД НЕГ-ПРОШ-3ЕД get:used:to этот-ДАТ-3ЕД бежать-DIST.PRES.ПРИЧ там-LAT здесь-LAT там-LAT здесь-LAT бежать-DIST.PRES.ПРИЧ
Our roe got frightened, it wasn't used to it. It was running here and there.
Наша косуля испугалась, конечно, она не привыкла, бегала туда-сюда.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
“E: eniŋe, abuge, ni: esi-gi, ge bi eme-gi-e-mi, aja, e-zi-u ŋele, bi ni: esi-gi:-mi” gune:-ni.
INTJ mother father man become-REP INTJ I come-REP-PST-1SG good NEG-IMP-2PL be:afraid I man become-REP-1SG say.PST-3SG
МЕЖД мать отец мужчина become-REP МЕЖД I прийти-REP-ПРОШ-1ЕД хороший НЕГ-ИМП-2МН be:afraid I мужчина become-REP-1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД
“Mother, father, turn into people again, I returned, it’s enough, don’t be afraid, I have become human again,” – the son said.
“Мать, отец, станьте опять людьми, я вернулся, хватит, не бойтесь, я опять стал человеком,” – говорит сын.
A hunting trip (1)
aŋi, ono bi-se=de uti, nikte do:-lo-ni asi gugda nikte, uti do:-lo-ni isesi: wowa ŋene-mi ŋele-ini, ei-mi ča:la, bi ŋene:-mi, umakta go:-ini bebu gaja umakta-ni, za: umakta.
INDEF how be-PF=FOC this this in-LOC-3SG fern in-LOC-3SG very high fern this in-LOC-3SG look.IMP PN go-INF be:scared-3SG NEG-INF want me go.PST-1SG egg bark-3SG EV duck egg-3SG ten egg
INDEF как быть-ПРФ=ФОК этот этот в-ЛОК-3ЕД fern в-ЛОК-3ЕД очень high fern этот в-ЛОК-3ЕД смотреть.ИМП С:ИМЯ идти-INF be:scared-3ЕД НЕГ-INF хотеть me идти.ПРОШ-1ЕД egg лаять-3ЕД EV duck egg-3ЕД десять egg
There were very high ferns there. I said, «Look there!» Vova was afraid to go there, he didn't want to and so I went. It turned out that the dog was barking at duck's eggs, there were 10 eggs.
В этом, как его, папоротнике, очень высокий папоротник, «Посмотри там!» Вова побоялся туда идти, не захотел, я пошла, оказалось, собака лаяла на утиные яйца, десять яиц.