Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋala. 10 total hits in 6 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
site-i=tene täktäŋ xeke-ze aka-la-i, aka-la-i täktäŋ site-i xeke-ze, ŋala-i=de gifali bi-lege-ni, ŋala-zi zawa-mi tukti:.
child-REFL=CONTR fast.IDEO tie-SBJV back-LOC-REFL back-LOC-REFL fast.IDEO child-REFL tie-SBJV hands-2SG=FOC free be-PURP-3SG
ребенок-РЕФЛ=CONTR быстрый.IDEO связать-СОСЛ назад-ЛОК-РЕФЛ назад-ЛОК-РЕФЛ быстрый.IDEO ребенок-РЕФЛ связать-СОСЛ hands-2ЕД=ФОК free быть-ПУРП-3ЕД
Tie your son firmly to your back so that your hand and legs can be free. Hold with your hands and climb the stem of the pumpkin.
А сына крепко-крепко привяжи на спину, чтобы руки были свободны, руками держись и залезай на стебель тыквы.
A hunting trip (1)
{vot} ŋala-zi-ni ja:-ni ise-kte ja:-ni, möuse min-tigi ....
{now} hand-INST-3SG cow-3SG see-DEC cow-3SG gun me-LAT
{сейчас} рука-INST-3ЕД корова-3ЕД видеть-DEC корова-3ЕД ружье me-LAT
When I saw that the female deer appeared, my husband gave me the gun.
Вот, вижу: матка показалась, муж протягивает мне ружьё.
Yegdige in a silk gown (1)
uti beje-le-ni=tene ŋala aŋi iso-lo-ni i-le komokto [komokto] iŋme-de:-ti tege-le-ni [tege-le-ni].
this body-LOC-3SG=CONTR arm INDEF elbow-LOC-3SG what-LOC small:bell small:bell sew-V.PST-3PL dress-LOC-3SG dress-LOC-3SG
этот body-ЛОК-3ЕД=CONTR arm INDEF elbow-ЛОК-3ЕД что-ЛОК small:bell small:bell шить-ГЛ.ПРОШ-3МН платье-ЛОК-3ЕД платье-ЛОК-3ЕД
On his body or rather on the gloves of his gown, little bells were sewn.
А на теле у него, на руках, вернее, на локтях колокольчики пришиты на халате.
Sisam Zauli and the hero (2)
uti belie a:nta merge dek-tigi-ni ŋala-zi e-bede e-bede nixe:-ni merge dek-tigi-ni.
this fairy woman hero face-ABL-3SG hand-INST this-like this-like do.PST-3SG hero face-ABL-3SG
этот fairy женщина hero face-АБЛ-3ЕД рука-INST этот-любить этот-любить делать.ПРОШ-3ЕД hero face-АБЛ-3ЕД
That fairy-woman did like that in front of the hero's face.
Эта бэле, эта женщина перед лицом мэрге рукой вот так сделала.
Ginseng hunting (1)
e-zeŋe-i ise-wen-e, ŋala zawa-mi=da e-i ise, xe:ti-mi=de e-i ise, ute bie olondo.
NEG-FUT-PRES.PTC see-CAUS-0 hand take-INF=FOC NEG-2SG see shout-INF=FOC NEG-2SG see this be.PRES.HAB ginseng
НЕГ-ФУТ-PRES.ПРИЧ видеть-CAUS-0 рука взять-INF=ФОК НЕГ-2ЕД видеть кричать-INF=ФОК НЕГ-2ЕД видеть этот быть.PRES.ХАБ ginseng
It doesn’t show up. You can take it in your hands but not notice it; you can scream for it, but not notice it. It is like that.
Не покажется, хоть в руки возьмешь, а не увидишь, крикнешь, а не увидишь, такой вот женьшень.
My newborn son's death (2)
bude:-isi-ni xegi-xi nede-le-mi ga:gi-si-e-ni, bi teu jeukte-si-e-mi, beje zu: ele-li-ni o:-lo-ni zu: ŋala-ni sambam e-bede bi:-ni ñom ede:-ni.
die.PST.PTC-PF.CVB-3SG down-LAT put-PURP-SS take:out-IMPF-PST-3SG me all check-IMPF-PST-1SG body two side-PROL-3SG thigh-LOC-3SG two hand-3SG with:spread:fingers this-like be-3SG bruised become.PST-3SG
умереть.ПРОШ.ПРИЧ-ПРФ.КОНВ-3ЕД down-LAT положить-ПУРП-SS вынесть-ИМПФ-ПРОШ-3ЕД me весь check-ИМПФ-ПРОШ-1ЕД body два сторона-ПРОЛ-3ЕД thigh-ЛОК-3ЕД два рука-3ЕД with:spread:fingers этот-любить быть-3ЕД bruised become.ПРОШ-3ЕД
When he died, they took him out to bury. I looked at him well: he had big bruises in the form of hands with spread fingers on his body, on both hips.
Когда он умер и его забирали, чтобы похоронить, я всё осмотрела, у него на теле с двух сторон на бёдрах – отпечатки двух рук с растопыренными пальцами, вот такие синяки.