Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: xe:ti. 31 total hits in 8 transcripts.
Ginseng hunting (17)
uta xe:ti-nd’e-u.
that shout-INTENT.PF-1PL.EXC
тот кричать-INTENT.ПРФ-1МН.EXC
We screamed.
Мы «крикнули».
The iron bird and the silver bird (3)
gaigi:-du-ni xe:ti-zeŋe-ni.
pull:out.PRES.PTC-DAT-3SG cry-FUT-3SG
pull:out.PRES.ПРИЧ-ДАТ-3ЕД плакать-ФУТ-3ЕД
When he pulls the arrow out, the Iron Bird will cry.
Когда он будет стрелу вытаскивать, Железная птица кричать будет.
Sisam Zauli and the hero (3)
ute-be xe:ti ila-lie xe:ti-gi: {sra(zu)} eme-zeŋe-ni olo=ke i:-zeŋe-ni” ute diana:-ni.
this-like shout.IMP three-MULT shout-REP.IMP {ar:once} come-FUT-3SG here=INDEF come-FUT-3SG that say.PST-3SG
этот-любить кричать.ИМП три-MULT кричать-REP.ИМП {ar:once} прийти-ФУТ-3ЕД здесь=INDEF прийти-ФУТ-3ЕД тот сказать.ПРОШ-3ЕД
Shout this three times and he will come immediately.» So he said.
Так три раза крикни, сразу (он) придет», так говорил.
My newborn son's death (2)
säta xe:ti-nde:-mi, bata=de čua:ŋ soŋo-li-ge.
very:much shout-SEM.PST-1SG boy=FOC whine.IDEO cry-INCH-PF
very:much кричать-SEM.ПРОШ-1ЕД boy=ФОК whine.IDEO плакать-ИНХ-ПРФ
I screamed loudly, the boy started crying.
Я громко закричала, и мальчик заплакал.
A tame roe cub named Wasya (2)
te:-le ŋen’e-si: xe:ti-mi “wasja wasja, eme-gi-je,” xeli-xeli tukä-ini diga-ne-i.
that-LOC go.PF-PF.CVB.SS shout-1SG PN PN come-REP-IMP quick.RED run-3SG eat-DIR-PRES.PTC
тот-ЛОК идти.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS кричать-1ЕД С:ИМЯ С:ИМЯ прийти-REP-ИМП быстрый.RED бежать-3ЕД есть-DIR-PRES.ПРИЧ
It walked far, I would call «Wasya, Wasya, come here», and it would come running, it would come to eat.
Уйдёт далеко, я зову: «Вася, Вася, иди сюда», и он скорее бежит, есть идёт.
An old woman and her tiger cub (1)
{vot i} "sin-e-we ise-gi-le-mu xe:ti-e-mi, e-i=de eme-gi e-i=de ja:."
{now finally} you-0-ACC see-REP-PURP-IMPERS.INF shout-PST-1SG NEG-2SG=FOC come-REP NEG-2SG=FOC do:what
{сейчас finally} ты-0-АКК видеть-REP-ПУРП-IMPERS.INF кричать-ПРОШ-1ЕД НЕГ-2ЕД=ФОК прийти-REP НЕГ-2ЕД=ФОК что:делать
So she said: “I called you to see you again, and you didn’t come.”
Вот и говорит она: "Я тебя звала, чтобы ещё раз тебя увидеть, а ты всё не приходишь."
The oriole grandson (1)
omo küxoxi “mama, e-zi: soŋo, küi küi ge e-zi: se:me xe:ti.
one oriole granny NEG-IMP cry INTJ INTJ INTJ NEG-IMP ? shout
один oriole granny НЕГ-ИМП плакать МЕЖД МЕЖД МЕЖД НЕГ-ИМП ? кричать
She cried and one of the orioles said: «Grandmother, don't cry, don't scream.
Плачет она, а одна иволга (говорит): «Бабушка, не плачь, не кричи.
The bear, the tiger and the man (2)
ge em'e, kä-la=gde eme-li-e-ni, zube ila bugdi go:lo-ŋki-ni i:n'e-isi:-ni, t'ai xe:ti-nde-mi ili-e-ni säta=da bugdi-ti.
INTJ come.PF near-LOC=FOC come-INCH-PST-3SG two three leg far-N-3SG come.PF-PF.CVB-3SG IDEO roar-SEM-INF stand:up-PST-3SG at:once=FOC leg-LAT
МЕЖД прийти.ПРФ near-ЛОК=ФОК прийти-ИНХ-ПРОШ-3ЕД два три нога далеко-N-3ЕД прийти.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД IDEO roar-SEM-INF stand:up-ПРОШ-3ЕД at:once=ФОК нога-LAT
The bear went and came closer to him, when it came as close as two or three steps, it suddenly stood up on its legs and growled.
Пошёл медведь, стал подходить поближе, а когда он на расстояние двух-трёх шагов подошёл, зарычал и резко поднялся на (задние) ноги.