Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: egelie. 5 total hits in 4 transcripts.
Ginseng hunting (2)
te:-li-e-ti e-be egelie=de .
sit-INCH-PST-3PL this-like around=FOC
сидеть-ИНХ-ПРОШ-3МН этот-любить around=ФОК
We sat down like that, in a circle.
Стали садиться вот так, в кружок.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ebe-fi ŋeiŋei Ni:-we ŋeiŋei B’a-ni ŋeiŋei, Egelie ŋeiŋei Xule-mi ŋeiŋei E-se-i ise ŋeiŋei.
this-like-ADJ INTJ man-ACC INTJ get.PST-3SG INTJ around INTJ go-INF INTJ NEG-PF-1SG see INTJ
этот-любить-ПРИЛ МЕЖД мужчина-АКК МЕЖД получить.ПРОШ-3ЕД МЕЖД around МЕЖД идти-INF МЕЖД НЕГ-ПРФ-1ЕД видеть МЕЖД
Although I have walked in many different places, I’ve never seen such a person."
Сколько я ни ходил по разным местам, a нигде такого человека не видел."
The seven sisters (1)
ge uti egelie-egelie xuli-mi tukä-wasi-mi, xetige-si-mi, exi-ti jeu=de e-i gune, jeu=de e-i gune, e-i=de iñi, e-i=de diana.
INTJ this around.RED walk-INF run-DIV-INF jump-IMPF-INF older:sister-3PL what=FOC NEG-PRES.PTC say NEG-PRES.PTC=FOC laugh NEG-PRES.PTC=FOC say
МЕЖД этот around.RED идти-INF бежать-DIV-INF прыгать-ИМПФ-INF older:sister-3МН что=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ сказать НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК смеяться НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК сказать
So they started running and jumping around the fire but the elder sister still didn’t say anything, didn’t laugh, didn’t talk.
Вот стали они вокруг него бегать, прыгать, cтаршая сестра всё равно ничего не говорит, не смеётся, не разговаривает.
An old woman and her tiger cub (1)
käŋa ña:-zi-ni dai:-ge, xaisi uti=tene tue bi-si-ni, tue ima:-xi, ima: malakt'a-isi:=tene, uta egelie mo: xuai-mi, ei bou-laŋki-ni mo: xuai-mi, gueŋze bede dakpi-a-ni tikpe-si-mi sugese-ni.
deer hide INST-3SG cover-PF also winter be-PST-3SG winter snow-PROPR snow finish.PF-PF.CVB.SS=CONTR that around tree chop:up-INF this thick-N-3SG tree chop:up-INF coffin like cover-PST-3SG nail-IMPF-INF axe-3SG
deer прятать INST-3ЕД покрыть-ПРФ тоже winter быть-ПРОШ-3ЕД winter snow-ПРОПР snow закончить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS=CONTR тот around дерево chop:up-INF этот толстый-N-3ЕД дерево chop:up-INF coffin любить покрыть-ПРОШ-3ЕД nail-ИМПФ-INF топор-3ЕД
She covered him with the deer skin. This was in winter, there had been a lot of snow, but the snow was already about to melt; she cut down a round tree as thick as that, then she made something like a coffin and nailed the lid shut with an axe.
Накрыла оленьей шкурой, это ещё зимой было, зима снежная, а снег кончался уже, она по кругу срубила дерево, вот такой толщины дерево срубила, сделала как будто гроб, и топором крышку забила гвоздями.