Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bele. 4 total hits in 3 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (2)
“mina-wa belesi-zeŋe-i bi: zawa-zaŋa-i, e-zeŋe-i bele bi:, ezeŋe-i zawa.”
me-ACC help-FUT-2SG be.PRES.PTC take-FUT-1SG NEG-FUT-2SG be.PRES.PTC NEG-FUT-1SG take
me-АКК помогать-ФУТ-2ЕД быть.PRES.ПРИЧ взять-ФУТ-1ЕД НЕГ-ФУТ-2ЕД быть.PRES.ПРИЧ НЕГ-ФУТ-1ЕД взять
«If you help me, I'll take you. If you don't help me, I won't take you.
«Если ты мне поможешь, я тебя возьму, не поможешь – не возьму.»
The moose and the frog (1)
xaisi beje-zi bele tukä-li-nie, je: sokco-mie, bugdi kölo-mie=de tukä-nie.
again fast-INST fast run-INCH-3SG antlers sticking.out? legs ?=FOC run-3SG
снова быстрый-INST быстрый бежать-ИНХ-3ЕД antlers sticking.из? legs ?=ФОК бежать-3ЕД
The Moose ran faster, his antlers and legs stick out.
Ещё сильнее лось побежал, рога торчком, ноги длинные.
The exact meanings of the words "sokcomie" and "kölomie" is not clear. The only explanation the storyteller provided is “they mock the Moose this way”.
An old woman and her tiger cub (1)
adi-me=ke aŋa-ni bi:, xai mamaka bele ele bude-li'e, ele maŋga
how:many-ACC=INDEF year-3SG be.PRES.PTC again old:woman even:more soon die-INCH.PF soon hard
сколько-АКК=INDEF год-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ снова старуха even:more soon умереть-ИНХ.ПРФ soon hard
Several years passed and the old woman was about to die, she felt very ill.
Прошло несколько лет, и старуха совсем уже умирать стала, совсем ей плохо.