Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: aŋi. 173 total hits in 26 transcripts.
A hunting trip (9)
"wowa dieli-m aŋi {lodka} metu-o-si: ."
PN ? INDEF {boat} stop-PST-PF.CVB.SS
С:ИМЯ ? INDEF {boat} остановиться-ПРОШ-ПРФ.КОНВ.SS
«Vova, move ashore. Stop the boat.»
«Вова, к берегу. Останови лодку.»
The bear, the tiger and the man (2)
ŋene-mie b'a:-ni aŋi-we od'o mafa-wa.
go-INF find.PST-3SG INDEF-ACC grandfather old:man-ACC
идти-INF найти.ПРОШ-3ЕД INDEF-АКК дед старик-АКК
He went and met a tiger.
Пошёл и встретил этого, как его, тигра.
The tree with children's souls (2)
ge uta aŋi omö-lo-li-e-ni wui-xi degde-le-mi.
INTJ that INDEF soul-V-INCH-PST-3SG up-LAT rise-PURP-SS
МЕЖД тот INDEF soul-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД вверх-LAT rise-ПУРП-SS
Then the shaman would leave to go up to the sky to get the soul of a child, he leaves in order to go up.
Ну, тогда он отправлялся за детской душой, чтобы подняться вверх.
An old woman and her tiger cub (10)
jeukte-si-li:-ni xai aŋi ni:nta, ni:nta kuti.
check-IMPF-INCH-3SG again male male tiger
check-ИМПФ-ИНХ-3ЕД снова male male tiger
She checked: it was a boy, a male tiger.
Проверила – как его, "мальчик", тигр-самец.
The alder tree girl (5)
ute getu=gde bagdi-du-ge gune aŋi abdä-ti.
that all=FOC grow-PL-PST EV INDEF leaf-3PL
тот весь=ФОК расти-МН-ПРОШ EV INDEF leaf-3МН
Leaves started growing on her.
На ней тут же листья начали расти.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (3)
aŋi siki-si-ek p'ai-ni bede e-i bie.
INDEF wash-IMPF-EXPR rag-3SG like NEG-PRES.PTC be
INDEF wash-ИМПФ-EXPR rag-3ЕД любить НЕГ-PRES.ПРИЧ быть
When you use them, it’s not like a piece of cloth.
Вымыл – не как тряпка.
Yegdige in a silk gown (7)
e:i aŋi [seu] aŋi boxo-mo merge bude-ili, nagde-ili, uli xegi-xi tiŋme-gi-ek=de, kiŋtene-zi tiŋme:-ni xaisi.
EV INDEF hunchback-ADJ hero die-3SG hit-3SG river down-LAT fall-REP-PST-EXP=FOC loud:noise-INST fall.PST-3SG also
EV INDEF hunchback-ПРИЛ hero умереть-3ЕД hit-3ЕД river down-LAT fall-REP-ПРОШ-EXP=ФОК loud:noise-INST fall.ПРОШ-3ЕД тоже
The Humpback died then because Silky Hero hit him. He fell into the river with a rumbling.
Попал Шелковый егдигэ - и умер горбатый, в реку упал с грохотом.
In this tale the defeated humpbacked falls with a metallic noise (kiŋtenezi). This is a typical attribute of Seleme kuai ‘Iron bird’ (that is, a dragon), an evil spirit, whose metallic feathering produces such a clatter.
A tame roe cub named Wasya (3)
“j’eu-ke aŋi sita-wa-ni, pauza sita-wa-ni go-ini,” gune:-ni.
what=INDEF INDEF kid-ACC-3SG roe kid-ACC-3SG bark-3SG say.PST-3SG
что=INDEF INDEF kid-АКК-3ЕД roe kid-АКК-3ЕД лаять-3ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД
“It is barking at a roe cub,” – he said.
“Она лает на детёныша косули,” – говорит он.
The flower wife (5)
uti mafasa aŋi xua-ni do:-lo-ni uta-la zäsa-ini?
this husband INDEF flower-3SG in-LOC-3SG that-LOC hide-3SG
этот муж INDEF flower-3ЕД в-ЛОК-3ЕД тот-ЛОК прятать-3ЕД
That husband hid among the flowers?
Этот муж среди цветов там прятался?
Added by Nadezhda Kukchenko who misheard something.
The tiger for the Udihe people (7)
a:-zi gegbi-si: aŋi-ni gegbi:-ni=tene od’o mafa gune-i.
good-INST name-PF.CVB.SS INDEF-3SG name-3SG=CONTR grandfather old:man say-PRES.PTC
хороший-INST name-ПРФ.КОНВ.SS INDEF-3ЕД name-3ЕД=CONTR дед старик сказать-PRES.ПРИЧ
When they want to call it well, they call it old man grandfather.
Когда хотят его хорошо назвать, его называют дедом-стариком.