Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: amba. 38 total hits in 8 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (13)
amba wakca:-ni sin-a-wa amba, {uzhe} si:mi-wa gazi:-li amba.”
evil:spirit kill.PST-3SG you-0-ACC evil:spirit {already} ? take-3SG evil:spirit
evil:spirit убить.ПРОШ-3ЕД ты-0-АКК evil:spirit {уже} ? взять-3ЕД evil:spirit
The evil spirit killed you and already got into you.»
Злой дух тебя убил, уже вселился в тебя.»
When Yegdige ate an evil spirit (8)
{Vot} uti amba-ma amba-ŋi-wa-ni namu-tigi wuentele:-ni.
here that evil:spirit -ADJ evil:spirit -AL-ACC-3SG sea-LAT throw.PST-3SG
здесь тот evil:spirit -ПРИЛ evil:spirit -AL-АКК-3ЕД море-LAT бросать.ПРОШ-3ЕД
She threw this evil spirit into the sea.
Она бросила этого злого духа в море.
The weasel (1)
{konechno} amba jaza, amba-si: bi:-ti xai maŋga.
{of:course} evil:spirit of:course evil:spirit-V.PRES.PTC be-3PL also strong
{конечно} evil:spirit конечно evil:spirit-ГЛ.PRES.ПРИЧ быть-3МН тоже сильный
Obviously it was an evil spirit. Those who turn into evil spirits become strong.
Конечно, он – злой дух, если кто злым духом стал, сильным становится.
The seven sisters (11)
uti amba, amba ege-ni xai a:-li-le-i bi:-ni ile=ke=de."
this evil:spirit evil:spirit soul-3SG again chase-INCH-PRES.PTC be-3SG where=INDEF=FOC
этот evil:spirit evil:spirit soul-3ЕД снова chase-ИНХ-PRES.ПРИЧ быть-3ЕД где=INDEF=ФОК
This evil spirit is about to reach us, her soul must be already somewhere close.”
Этот злой дух опять нас догоняет, уже рядом где-то должна быть её "душа.""
According to the traditional beliefs, "ege" is one of the three souls which every human has. It is sometimes translated as ‘life’. A human can live only if his or her "ege" is healthy and intact.
The tiger for the Udihe people (1)
amba uli-ni [gugda] aŋi eŋme e-i bie uti amba b’äsa-ni.
Amba river-3SG [high] INDEF wide NEG-PRES.PTC be this Amba brook-3SG
Amba river-3ЕД [high] INDEF wide НЕГ-PRES.ПРИЧ быть этот Amba brook-3ЕД
The river Amba is not wide.
Речка Амба - неширокая эта речка Амба.
The iron bird and the silver bird (2)
“{a tam} bi:-ni gune:-ni jeu=ke amba-ni uta aŋi-ni ba:-la.”
{and there} be-3SG say.PST-3SG what=INDEF evil:spirit-3SG there INDEF-3SG place-LOC
{and там} быть-3ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД что=INDEF evil:spirit-3ЕД там INDEF-3ЕД место-ЛОК
«There is an evil spirit outside.»
«А там какой-то злой дух снаружи.»
Yegdige in a silk gown (1)
uta-digi jeu-re-re degd’e, ni:=de ñukte:-ti, j’eu amba-ni ..., seure-me merge nixe-ini bi-ze, jeu=de jeu=gde=nei jai-de-ini, [seu] jeu=de.
then noise.IDEO rise.PF people=FOC get:out.PST-3SG what evil:spirit-3SG silk-ADJ hero do-3SG be-SBJV what=FOC what=FOC=FOC noise-V-3SG what=FOC
тогда noise.IDEO rise.ПРФ народ=ФОК get:out.ПРОШ-3ЕД что evil:spirit-3ЕД silk-ПРИЛ hero делать-3ЕД быть-СОСЛ что=ФОК что=ФОК=ФОК noise-ГЛ-3ЕД что=ФОК
Then he rose into to the air with ringing and all the people came out of their houses to see what kind of evil spirit it was, how the Silky Hero was making noise.
Потом он поднялся в воздух со звоном, все люди из домов вышли (посмотреть), что за злой дух, наверное, это Шелковый егдигэ шумит.
The fairy and the ten bald spirits (1)
bi-mi, bi-mi ñañu utempei xokto-wo e-zi-u nixe ñañu, jeu=de koto-ni bi-mi ñañu, amba bi-mi ñañu, ele ni:-tigi gualaŋi-kte-we ñañu, koto-zige ñañu tuŋa koto-zige ni: ñañu bi: sun-a-wa belesi-ne-mi eme:-mi ñañu, uta-zi ñañu wo:-mi ñañu ami-fi bagö-wa-ni=de wa-gi-e-u, jewe wa-gi-e-u, ña ute-bede e-zi-u nixe gune:-ni, elu: ni:-tigi, elu: ni:-tigi gualaŋi:-kte-u.
be-INF be-INF REFR such way-ACC NEG-IMP-PL do REFR what=FOC bald-3SG be-INF REFR evil:spirit be-INF REFR adult man-LAT turn-DIV-IMP.PL REFR bald-PL-3SG REFR me you-ACC help-DIR-INF come.PST-1SG REFR that-INST REFR father-REFL enemu-ACC-3SG=FOC kill-REP-PST-2PL what kill-REP-PST-2PL again this-like NEG-IMP-PL do say.PST-3SG adult man-LAT adult man-LAT turn-DIV-2PL.
быть-INF быть-INF REFR such way-АКК НЕГ-ИМП-МН делать REFR что=ФОК лысый-3ЕД быть-INF REFR evil:spirit быть-INF REFR adult мужчина-LAT turn-DIV-ИМП.МН REFR лысый-МН-3ЕД REFR me ты-АКК помогать-DIR-INF прийти.ПРОШ-1ЕД REFR тот-INST REFR отец-РЕФЛ enemu-АКК-3ЕД=ФОК убить-REP-ПРОШ-2МН что убить-REP-ПРОШ-2МН снова этот-любить НЕГ-ИМП-МН делать сказать.ПРОШ-3ЕД adult мужчина-LAT adult мужчина-LAT turn-DIV-2МН.
Don't walk along that road one day. Some bald ones are there, evil spirits turned into grown up men. Five bald ones, I came to help you, you've killed your father's enemies. Do not do it again, you turned into common grown up people.
Больше так не делайте (букв. по такой дороге не ходите), какие-то плешивые, злые духи во взрослых мужчин превратились, пять плешивых людей, я пришла вам помочь, вы врагов своего отца убили, больше так не делайте, вы уже превратились во взрослых (=обычных?) людей.