This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tu:. 158 total hits in 24 transcripts.
The tiger for the Udihe people (1)
uta-digi ña xukti:-ni maŋga bi-lege-ni=tene wei-ni, aka-ni wei-ni, emugde-ni wei-tigi-ni tu: emugde-ni bi-si-ni tu: suŋmu-mei=de dämi=de.
then again jump-3SG strong be-PURP-3SG=CONTR top-3SG back-3SG top-3SG belly-3SG top-LAT-3SG all belly-3SG be-PST-3SG all tendon only=FOC thick=FOC
тогда снова прыгать-3ЕД сильный быть-ПУРП-3ЕД=CONTR top-3ЕД назад-3ЕД top-3ЕД belly-3ЕД top-LAT-3ЕД весь belly-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД весь tendon only=ФОК толстый=ФОК
That’s why it has thick sinews on its back and stomach in order to jump well.
Потом еще, чтобы хорошо прыгать, у него на спине и на животе жилы, толстые жилы.
A tame roe cub named Wasya (1)
tu: wakca:-mu, xuli-mi aña -la-na-mi eme-gi-mi zugdi-tigi, iljä zuŋe tuxi-zi eme-gi:.
all hunt.PST walk-INF celebrate-V-DIR-INF come-REP-INF home-LAT PN together sled-INF come-REP.PRES.PTC
весь охотиться.ПРОШ идти-INF celebrate-ГЛ-DIR-INF прийти-REP-INF home-LAT С:ИМЯ together sled-INF прийти-REP.PRES.ПРИЧ
We hunted and hunted. One day we went together with Ilya and were returning home on our sledge to celebrate the New Year.
Мы всё охотились, ходили, и вдвоём с Ильёй c нартами возвращались домой праздновать новый год.
They were going to celebrate the lunar (Chinese) New Year in February.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
Wac’a {nu} butu-o-ni {eto} uisie-i uta-zi, okto gazi-e-ni, aŋi-e-ni ge {i} tu: a:si-gi:-le.
little INTJ smear-PST-3SG {this} rescue-IMP that-INST medicine bring-PST-3SG PTC-PST-3SG INTJ and all be:cured-REP-EXPR.PST
маленький МЕЖД smear-ПРОШ-3ЕД {этот} rescue-ИМП тот-INST medicine принести-ПРОШ-3ЕД ПРИЧ-ПРОШ-3ЕД МЕЖД and весь be:cured-REP-EXPR.ПРОШ
Although it was little, the hero took a medicine, smeared it on his leg and recovered.
Хоть и мало, но помазал, лекарство взял и поправился.
The two wives' song (1)
ono gun'e-isi-mi eŋ ono nixe-ze-ni; bi ic’a mamasa-i dian-a-i-we-ni eŋ si tu: dogdi-zeŋe-i eineŋi ŋeni-ni, eineŋi ŋeni-ni, ute-bede guna aŋ bagdi-zeŋe-fi eŋ a-wa c’aixi-ni” jawa-jawa.
how say.PF-PF.CVB-1SG how do-SBJV-3SG me little wife-1SG say-0-PRES.PTC-ACC-3SG REFR you all listen-FUT-2SG today day-3SG today day-3SG this-like REFR REFR live-FUT-1PL this-ACC further-3SG REFR
как сказать.ПРФ-ПРФ.КОНВ-1ЕД как делать-СОСЛ-3ЕД me маленький жена-1ЕД сказать-0-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД REFR ты весь слушать-ФУТ-2ЕД today день-3ЕД today день-3ЕД этот-любить REFR REFR жить-ФУТ-1МН этот-АКК further-3ЕД REFR
I will do what I said. From now on listen to what my younger wife will say. That’s how we will live from now on» - he said.
Kак сказал, так и сделаю; с этого дня слушай, что скажет моя младшая жена, - говорит он, - с этих пор так будем жить.»