Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bi. 422 total hits in 30 transcripts.
The weasel (8)
ge omo jegdige bi-si-ni, xunazi mule=de zuŋe bi-si-ti.
INTJ one hero be-PST-3SG older:sister together=FOC both be-PST-3PL
МЕЖД один hero быть-ПРОШ-3ЕД older:sister together=ФОК both быть-ПРОШ-3МН
Once upon a time a hero lived with his sister.
Жил один егдигэ, они жили вдвоем с сестрой.
My newborn son's death (20)
ge bi ñ’aula bi-ŋie-i site b’a-si-ni, b’ata-zi ge:nzi ede:-mi.
INTJ me young be-IMPF.CVB-1SG child get-IMPF-3SG boy-INST pregnant become.PST-1SG
МЕЖД me молодой быть-ИМПФ.КОНВ-1ЕД ребенок получить-ИМПФ-3ЕД boy-INST pregnant become.ПРОШ-1ЕД
Well, when I was young I had a boy, I got pregnant with a boy.
Ну, когда я была молодая, я родила сына, забеременела мальчиком.
When Yegdige ate an evil spirit (13)
“Eni-ti-e, tembiebiebie zali-du bi-se tembiebiebie, sike bi-ŋie-i ti-se:-mi tembiebiebie.”
mother-3PL-VOC INTJ barn-DAT be-PF INTJ young be-IMPF.CVB-1SG wear-EXP.PST-1SG INTJ
мать-3МН-ВОК МЕЖД barn-ДАТ быть-ПРФ МЕЖД молодой быть-ИМПФ.КОНВ-1ЕД носить-EXP.ПРОШ-1ЕД МЕЖД
“Mother, there was a cap in the shed which I wore when I was young.”
“Мать, тембебебе, в амбаре была шапка, которую я носил в молодости, тембебебе.”
An old woman and her tiger cub (18)
ni: wa:-ni=da bi-ze muisi:-ni.
who kill.PST-3SG=FOC be-SBJV think-3SG
кто убить.ПРОШ-3ЕД=ФОК быть-СОСЛ think-3ЕД
She had thought that it was perhaps killed by people.
Она думала, что его, наверное, люди убили.
The tiger for the Udihe people (11)
wo:=ko go:=ko bi-mi zu: bä xeŋki-ni bi-mi xai uta diga-na-gi:.
near=INDEF far=INDEF be-INF two month about-3SG be-INF again that eat-DIR-REP.PRES.PTC
near=INDEF далеко=INDEF быть-INF два month about-3ЕД быть-INF снова тот есть-DIR-REP.PRES.ПРИЧ
After a while, after about two months, it goes eating again.
Через некоторое время, примерно через два месяца, опять идет есть.
A hunting trip (18)
bi=tene tiŋe t'am möuse-le-le:-mi a:-zi zui, bi ute zui-si:, bi {fonarik}-i potok e: tiŋmele: aŋi-tigi ugda-tigi.
me=CONTR breast directly gun-V-PURP-SS good-INST take:aim.PRES.PTC me that take:aim-IMPF.1SG {flashlight}-1SG knock.IDEO do.PST.PTC fall:down.PST.PTC INDEF-LAT boat-LAT
me=CONTR breast прямо ружье-ГЛ-ПУРП-SS хороший-INST take:aim.PRES.ПРИЧ me тот take:aim-ИМПФ.1ЕД {flashlight}-1ЕД knock.IDEO делать.ПРОШ.ПРИЧ fall:down.ПРОШ.ПРИЧ INDEF-LAT boat-LAT
I was aiming well in order to shoot at its chest, but while I was aiming, my torch fell into the boat and made a noise.
А я хорошенько целюсь, чтобы прямо в грудь ей выстрелить, пока я так целилась, мой фонарик упал со стуком в эту, в лодку.
How Udihe elders used rotten ash tree (8)
utene ute=de gegbi:-ti bi-si-ni c'ai-le.
rotten:wood that=FOC collect-3PL be-PST-3SG far-LOC
rotten:wood тот=ФОК collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД далеко-ЛОК
That’s why they prepared the pieces of rotten tree so far away.
Поэтому гнилушки заготавливали далеко.
The tree with children's souls (10)
bi uti a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi.”
me that woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG
me тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД
“I came to get a child for that woman.”
“Я пришел за ребенком для той женщины.”
The two wives' song (7)
bi-mi bi-mi eŋ mamasa-na-tigi: diana-lie-ni eŋ “eineŋi guna a:ŋi minti guna a:ŋ zali unakta-wa-ni eine-zeŋe-fi jawa-ja aŋ jawa-ja-a: jawa-jawa.
be-INF be-INF wife-PL-LAT.REFL say-INCH-3SG today REFR REFR we REFR PN river:stretch-ACC-3SG go:downstream-FUT-1PL REFR
быть-INF быть-INF жена-МН-LAT.РЕФЛ сказать-ИНХ-3ЕД today REFR REFR we REFR С:ИМЯ river:stretch-АКК-3ЕД go:downstream-ФУТ-1МН REFR
Once he said to his wives: «Today we will go downstream along the stretch of the river near Dzali.
Однажды он сказал своим женам: «Сегодня, говорит, мы с вами поплывем вниз по плесу Дзали.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
men-e bi taule-le-mi=de xai sigi: sigi-we moxo siki-si:, xai sigi-zi.
REFL-0 me use-PURP-REFL=FOC also shave.PRES.PTC shavings-ACC bowl wash-IMPF.PRES.PTC also shavings-INST
РЕФЛ-0 me использовать-ПУРП-РЕФЛ=ФОК тоже shave.PRES.ПРИЧ shavings-АКК bowl wash-ИМПФ.PRES.ПРИЧ тоже shavings-INST
I also shave shavings myself to use them. You can also do the washing up with these shavings.
Я сама тоже стружки строгаю, чтобы пользоваться, посуду моют тоже стружками.