Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: govorit. 48 total hits in 17 transcripts.
A hunting trip (1)
“su ŋene:-u, diga:-mi, kepte:-k=de ŋua-mui {govorit}, e-i=de te:-gi.
you go.PST-2PL eat:-1SG lie:down-EXPR=FOC sleep-DES {says} NEG-PRES.PTC=FOC get:up-REP
ты идти.ПРОШ-2МН eat:-1ЕД lie:down-EXPR=ФОК спать-DES {says} НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК get:up-REP
He said: «When you left, I ate and went to sleep. I was so sleepy, I didn't get up.»
«Когда вы ушли, я поел, как лёг, так спать захотел, - говорит, - даже не вставал.»
The weasel (7)
{vot, govorit, aha, oni ee potom prinjali, nakormili}.
{well, then they accepted and fed her}
{хорошо, тогда they accepted and fed her}
So they accepted that girl and fed her.
Вот, они девушку потом приняли, накормили.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
si jeu=de a:-zi nix'e” mamaka {govorit} aŋi diana:-ni.
you what=FOC good-INST do.PF old:woman {says} INDEF say.PST-3SG
ты что=ФОК хороший-INST делать.ПРФ старуха {says} INDEF сказать.ПРОШ-3ЕД
Did you do well?» - So said the old man.
Что, хорошо ты сделала?» - старик (оговорка: старуха) говорит.
The bear hunt (1)
"a , safani gune e-se-i=de wa, ŋene-ze-ni, {govorit}, bagdi-zeŋe-ni," gune.
INTJ all:right say NEG-EXP-2SG=FOC kill go-SBJV-3SG {says} live-FUT-3SG say
МЕЖД all:right сказать НЕГ-EXP-2ЕД=ФОК убить идти-СОСЛ-3ЕД {says} жить-ФУТ-3ЕД сказать
He said: “Well, never mind if you didn’t kill it, let it go, it will live.”
"А, ничего, раз не убилa, пусть уходит, - говорит, - будет жить."
(1)
"a , safani gune e-se-i=de wa, ŋene-ze-ni, {govorit}, bagdi-zeŋe-ni," gune.
INTJ all:right say NEG-EXP-2SG=FOC kill go-SBJV-3SG {says} live-FUT-3SG say
МЕЖД all:right сказать НЕГ-EXP-2ЕД=ФОК убить идти-СОСЛ-3ЕД {says} жить-ФУТ-3ЕД сказать
He said: “Well, never mind if you didn’t kill it, let it go, it will live.”
"А, ничего, раз не убилa, пусть уходит, - говорит, - будет жить."
A tame roe cub named Wasya (1)
galä {govorit} “xe:tisi-mi=de, e-se dogdi gune-ni, aŋi gou zaw’a, gou-zi dukte-mi wa:-k.
PN {says} shout-1SG=FOC NEG-EXP hear say-3SG INDEF pushing:pole-INST hit-INF kill.PST-EXPR
С:ИМЯ {says} кричать-1ЕД=ФОК НЕГ-EXP слышать сказать-3ЕД INDEF pushing:pole-INST hit-INF убить.ПРОШ-EXPR
Galya said: «I was shouting but he wouldn't listen, he took a pole, started hitting with it and killed it.
Галя говорит: «Я кричу, а он не слушает, взял шест, стал бить шестом - и убил.
The fairy and the ten bald spirits (1)
ei=tene uti nada koto-ziga aŋi za: kotoi-ziga {govorit} “ei=tene minti xuñazi-fi ami bagöu-wa-ni uti waŋna-zaŋa-fi.”
this=CONTR this seven bald-PL INDEF ten bald-PL {say} now=CONTR we sister-1PL father enemy-ACC-3SG this kill-FUT-1PL
этот=CONTR этот семь лысый-МН INDEF десять лысый-МН {сказать} сейчас=CONTR we сестра-1МН отец enemy-АКК-3ЕД этот убить-ФУТ-1МН
Those seven, that is, ten bald ones said: «Sister, now we will go to kill our father's enemy.»
Эти семь, то есть десять плешивых говорят: «Теперь, сестрица, мы пойдем убивать врага нашего отца.»