Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zaw’a. 8 total hits in 8 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (1)
ti: zaw’a ñugasi:, ei zaw’a ñugasi:.
that take.PF kiss.PRES.PTC this take.PF kiss.PRES.PTC
тот взять.ПРФ kiss.PRES.ПРИЧ этот взять.ПРФ kiss.PRES.ПРИЧ
One of them kissed the girl and the other kissed the girl.
Один возьмет, поцелует, другой возьмет, поцелует.
Ginseng hunting (1)
“wo:kto zaw’a-si-mi ŋamakta-wa akpi-mi.”
grass take.PF-PF.CVB-SS mosquitoes-ACC swipe:off-1SG
grass взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ-SS mosquitoes-АКК swipe:off-1ЕД
“I am holding a branch to shake mosquitoes off.”
«Веточку держу, от комаров отмахиваюсь.»
The seven sisters (1)
“su uta-wa zaw’a-si:, uta zaw’a-si:, xai:, xai:-mi=tene wa-zeŋe-u gune:-ni uti amba-wa.”
you that-ACC take.PF-PF.CVB.SS that take.PF-PF.CVB.SS break.IMP break-INF=CONTR kill-FUT-2PL say.PST-3SG this evil:spirit-ACC
ты тот-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS тот взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS break.ИМП break-INF=CONTR убить-ФУТ-2МН сказать.ПРОШ-3ЕД этот evil:spirit-АКК
“Take this egg and break it, when you break it, you will kill that evil spirit.”
"Вы яйцо там возьмите и разбейте, а разбив, убьёте, говорит, этого злого духа."
The tree with children's souls (1)
amäi-xi eme-gi-mi eme-gi-mi jexe-i jazata uti amäi-xi eme-gi-mi, ba:ta omö-wo-ni zaw’a-si:.
back-LAT come-REP-INF come-REP-INF sing-PRES.PTC of:course that back-LAT come-REP-INF boy soul-ACC-3SG take.PF-PF.CVB.SS
назад-LAT прийти-REP-INF прийти-REP-INF sing-PRES.ПРИЧ конечно тот назад-LAT прийти-REP-INF boy soul-АКК-3ЕД взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
He took a boy’s soul and returned, singing on his way back
Возвращаясь, нес душу мальчика и пел, конечно, взяв душу мальчика.
A tame roe cub named Wasya (1)
galä {govorit} “xe:tisi-mi=de, e-se dogdi gune-ni, aŋi gou zaw’a, gou-zi dukte-mi wa:-k.
PN {says} shout-1SG=FOC NEG-EXP hear say-3SG INDEF pushing:pole-INST hit-INF kill.PST-EXPR
С:ИМЯ {says} кричать-1ЕД=ФОК НЕГ-EXP слышать сказать-3ЕД INDEF pushing:pole-INST hit-INF убить.ПРОШ-EXPR
Galya said: «I was shouting but he wouldn't listen, he took a pole, started hitting with it and killed it.
Галя говорит: «Я кричу, а он не слушает, взял шест, стал бить шестом - и убил.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
{nu} utadigi dunci:, nä-ŋi:, ja-ma dunci-ni bi-ze, nä-ŋi:, seudine-we je-we zaw’a u:ŋ-ki-ni.
{well} then things.REFL skin-AL.REFL what-ADJ things-3SG be-SBJV skin-AL.REFL kerchief-ACC what-ACC take.PF get:into:boat-PST-3SG
{хорошо} тогда things.РЕФЛ шкура-AL.РЕФЛ что-ПРИЛ things-3ЕД быть-СОСЛ шкура-AL.РЕФЛ kerchief-АКК что-АКК взять.ПРФ get:into:boat-ПРОШ-3ЕД
Well, she took all her belongings, skins, scarves and all the rest and got into his boat.
Ну, потом свои вещи всякие, шкуры, платки и все остальное взяла и села в лодку.
The weasel (1)
ag’a-i c’aza-la-ni te:-ni, ag’a-i c’aza-la-ni te: uti sagdi kusige lo: zaw’a, te-ini, alasi:-ni.
older:brother-REFL behind-LOC-3SG sit.PST-3SG this big knife saber take.PF sit-3SG wait-3SG
старший:брат-РЕФЛ за-ЛОК-3ЕД сидеть.ПРОШ-3ЕД этот большой нож saber взять.ПРФ сидеть-3ЕД ждать-3ЕД
She sat by her brother and took a big knife, that is, how is it called? She took a sabre and started waiting.
Села за братом и взяла такой большой нож, саблю как по-удэгейски называли? – вот, саблю взяла, сидит и ждет.
The alder tree girl (1)
uti umakta-wa gad’a-si: uti umakta-wa zaw’a-isi: si bagöu-i ñu-zeŋe-ni, dian-a-zaŋa-ni sin-tigi kesi gele-zeŋe-ni si e-lege-i wa: bue-we-ni.
this egg-ACC bring.PF-PF.CVB.SS this egg-ACC take-PF-PF.CVB.SS you enemy-2SG come:out-FUT-3SG you-LAT mercy ask-FUT-3SG you NEG-PURP-2SG kill he-ACC-3SG
этот egg-АКК принести.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS этот egg-АКК взять-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ты enemy-2ЕД come:out-ФУТ-3ЕД ты-LAT mercy спросить-ФУТ-3ЕД ты НЕГ-ПУРП-2ЕД убить he-АКК-3ЕД
When you bring down this egg, when you take it, your enemy will show up. He will ask for mercy, for his luck and will tell you not to kill him.
Когда ты это яйцо принесешь, когда это яйцо возьмешь, твой враг покажется, будет просить пощады («счастья»), скажет тебе, чтобы ты его не убивала.