Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: utemi. 11 total hits in 8 transcripts.
How Udihe elders used rotten ash tree (2)
utemi gegbe-iti ute-we nada ala c'a-la-ni.
therefore collect-3SG rotten:wood-ACC seven gorge over-LOC-3SG
therefore collect-3ЕД rotten:wood-АКК семь gorge over-ЛОК-3ЕД
That’s why they prepare the pieces of rotten trees behind seven hills.
Поэтому гнилушки заготавливали за семью распадками.
The bear, the tiger and the man (1)
"utemi eme-je min-zuŋe si:-ze-fi ei soŋgo-wo."
then come we-two:together skin-SBJV-1PL this bear-ACC
тогда прийти we-two:together шкура-СОСЛ-1МН этот bear-АКК
“Then come here, let’s skin this bear together.”
"Тогда иди сюда, давай мы с тобой обдерём этого медведя."
Yegdige in a silk gown (1)
utempi utemi gada:-ni, gune:-ni, bi=de xaisi.
such that take.PST-3SG say.PST-3SG me=FOC also
such тот взять.ПРОШ-3ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД me=ФОК тоже
And I took one like that, - he said.
Вот такую я и взял, - говорит.
The alder tree girl (2)
utemi uti zugde abdä-ni c’o amäli bagdi:-ni abdä-ni.
therefore this alder leaf-3SG most back-PROL grow-3SG leaf-3SG
therefore этот alder leaf-3ЕД most назад-ПРОЛ расти-3ЕД leaf-3ЕД
That’s why leaves grow later on the alder tree than on other trees.
Поэтому на ольхе листья вырастают позже, чем на других деревьях.
The seven sisters (2)
ge utemi ŋene-mie, ŋene-mie, ge, i:ne:-ti uti čind’a bi:-le-ni.
INTJ then go-INF go-INF INTJ come-3PL this bird be.PRES.PTC-LOC-3SG
МЕЖД тогда идти-INF идти-INF МЕЖД прийти-3МН этот bird быть.PRES.ПРИЧ-ЛОК-3ЕД
So they went and went and came to the place where that bird lived.
Потом шли, шли и пришли туда, где жили эта птица.
The tiger for the Udihe people (1)
uta beje-we-ni läsi suŋmu-mei=de, utemi m’ai bi:-ni xetige-ne-ini uti.
that body-ACC-3SG very tendon only=FOC therefore strong be-3SG jump-0-3SG this
тот body-АКК-3ЕД очень tendon only=ФОК therefore сильный быть-3ЕД прыгать-0-3ЕД этот
Its body is very sinewy, that’s why it’s strong and jumps well.
У него тело очень жилистое, и поэтому он сильный и хорошо прыгает.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
{A:} wali gune:-ni “{Nu} utemi ele bude-i-ni keje-we-ni e-zeŋe-i dia-kte.”
INTJ raven say.PST-3SG INTJ then soon die-PRES.PTC-3SG word-ACC-3SG NEG-FUT-1SG say-DIST
МЕЖД raven сказать.ПРОШ-3ЕД МЕЖД тогда soon умереть-PRES.ПРИЧ-3ЕД слово-АКК-3ЕД НЕГ-ФУТ-1ЕД сказать-DIST
The raven said: “Well, then I won’t pass on his words to you, as he is about to die.”
Ворон говорит: “Ну, тогда я не передам его слова, он вот-вот умрет.”
An old woman and her tiger cub (1)
ute uti=tene uti mafa-wa-ni wa: mafasa-wa, utemi belesi-lege-ni wo:-ni {tigra} aŋi kuti wo:-ni, uta belesi-lege-ni uti tu: belesi-e-ni.
that this=CONTR this old:man-ACC-3SG kill.PST.PTC old:man-ACC therefore help-PURP-3SG make.PST-3SG {tiger} INDEF tiger make.PST-3SG that help-PURP-3SG this all help-PST-3SG
тот этот=CONTR этот старик-АКК-3ЕД убить.ПРОШ.ПРИЧ старик-АКК therefore помогать-ПУРП-3ЕД делать.ПРОШ-3ЕД {tiger} INDEF tiger делать.ПРОШ-3ЕД тот помогать-ПУРП-3ЕД этот весь помогать-ПРОШ-3ЕД
This tiger had to help the old woman because the other tiger had killed the old man.
Из-за того, что тот тигр убил того старика, этот тигр должен был помогать старухе, он и помогал.