Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: govorit. 48 total hits in 17 transcripts.
The fox wife (10)
aŋasi-je” {govorit}.
stay:for:night-IMP {says}
stay:for:night-ИМП {says}
Stay here for the night,» - he said.
Оставайся ночевать,»- говорит.
Sisam Zauli and the hero (4)
“j’eu uisi-gi:-ni?” {govorit}
what rescue-REP-3SG {says}
что rescue-REP-3ЕД {says}
He said: «Who is rescuing me?
«Кто меня спасает? – говорит. –
Ginseng hunting (1)
ŋene-mie, {govorit} “wolodä, j’eu xe:ti-si:?”
go-INF {says} PN what shout-IMPF.2SG
идти-INF {says} С:ИМЯ что кричать-ИМПФ.2ЕД
We came. “Volodya, why are you screaming?”
Пришли, «Володя, ты что кричишь?»
The iron bird and the silver bird (7)
“jaŋna-mi tukti: {govorit} si uta-wa?
do:what-DIR-INF climb.2SG {says} you that-ACC
что:делать-DIR-INF climb.2ЕД {says} ты тот-АКК
It said: «Why are you climbing there?
«Зачем, говорит, ты туда лезешь?
The fox with ten tails (3)
“[jeu] jeu mugda-ni bi-ne?” {govorit}
what stump be-3SG {says}
что stump быть-3ЕД {says}
It said: «What kind of tree stump is it?
«Что это за пень? – говорит.
Yegdige in a silk gown (1)
“tada tada {govorit} zokpo-ni culi ŋene-ze-i.
arrow arrow {says} throat-3SG directly hit-SBJV-2SG
стрела стрела {says} горло-3ЕД прямо hit-СОСЛ-2ЕД
«Arrow, fly straight into his throat.
«Стрела, стрела, говорит, лети прямо ему в горло.
The oriole grandson (1)
e-se-u ise a-wa, {govorit}, bi omölo-wo-i?”
NEG-PF-2PL see this-ACC {says} me grandson-ACC-1SG
НЕГ-ПРФ-2МН видеть этот-АКК {says} me grandson-АКК-1ЕД
Have you seen my grandson?» - she said.
Вы его не видели, говорит, моего внука?»
Gamuli and Amuli (4)
"uti [xo:gdo] gida, gida, gida {to jest'} gida-i, ei gida {govorit} min-a-wa belesi:-ni gida {govorit}.
this [long:shaft:knife] spear spear spear {it is} spear-1SG this spear {says} me-0-ACC help-3SG spear {says}
этот [long:shaft:knife] spear spear spear {этот is} spear-1ЕД этот spear {says} me-0-АКК помогать-3ЕД spear {says}
The guy said: "This spear helps me.
"Это копьё, - говорит парень, - мне помогает.
An old woman and her tiger cub (2)
"ele bude-mie" {govorit} uti mamaka, "ele bude-zeŋe-i."
soon die-1SG {says} this old:woman soon die-FUT-1SG
soon умереть-1ЕД {says} этот старуха soon умереть-ФУТ-1ЕД
The old woman said: “I will die soon.
"Скоро я умру," - говорит старуха.
The moose and the frog (1)
"si bubuli jeu bie,” {govorit} muisi:-ni ogbö.
" you EV what be.2SG {says} think-3SG moose
" ты EV что быть.2ЕД {says} think-3ЕД moose
The Moose thought: “where are you?”
"Где ты там?" – думает лось.