Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: gazi:. 8 total hits in 7 transcripts.
How I tamed a roe cub (1)
ise-n’e, gazi:-ni bebu pauza sita-wa-ni tugul’e-si:.
see-DIR.PF bring-3SG EV roe kid-ACC-3SG hug.PF-PF.CVB.SS
видеть-DIR.ПРФ принести-3ЕД EV roe kid-АКК-3ЕД hug.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
He went to see and then I saw him carrying a roe cub in his arms.
Он сходил, посмотрел, и вижу: несёт на руках козлёнка.
A tame roe cub named Wasya (1)
gazi: uta-wa, [e-zi e-zi ] e-zi ne-gi uti.”
take-IMP that-ACC NEG-IMP put-REP that
взять-ИМП тот-АКК НЕГ-ИМП положить-REP тот
“Take it, don't leave it.”
“Возьми его, не оставляй.”
Yegdige in a silk gown (1)
ge, ono bie, uta zug-ti gazi:, zugdi-ti gazi:, ña ñientile uti, omo xai merge [merge xai merge].
INTJ how be.PRES.HAB that home bring.PRES.PTC home-LAT bring.PRES.PTC again open one hero hero one hero
МЕЖД как быть.PRES.ХАБ тот home принести.PRES.ПРИЧ home-LAT принести.PRES.ПРИЧ снова открыть один hero hero один hero
So he brought her home, opened the door and there was another hero there (Humpbacked).
Вот так, привел ее домой, открывает дверь, а там – еще один молодец-егдигэ (горбатый).
Sisam Zauli and the hero (1)
amba wakca:-ni sin-a-wa amba, {uzhe} si:mi-wa gazi:-li amba.”
evil:spirit kill.PST-3SG you-0-ACC evil:spirit {already} ? take-3SG evil:spirit
evil:spirit убить.ПРОШ-3ЕД ты-0-АКК evil:spirit {уже} ? взять-3ЕД evil:spirit
The evil spirit killed you and already got into you.»
Злой дух тебя убил, уже вселился в тебя.»
How Udihe elders used rotten ash tree (2)
nada ala c'a-la-ni gegbe-si: gazi:-ti ute-we aŋi ute-we-ni bu-iti.
seven gorge over-LOC-3SG collect.PF-IMPERS.SS bring-3PL rotten:wood-ACC INDEF rotten:wood-ACC-3SG give-3PL
семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-IMPERS.SS принести-3МН rotten:wood-АКК INDEF rotten:wood-АКК-3ЕД дать-3МН
They prepared them behind the seven hills and brought them here.
Заготовив за семью распадками, приносили гнилушки.
The fox with ten tails (1)
“ge, gazi:, bu-zeŋe-i, ono diaŋ-ki-mi, ono ja-za ei-mi bu?”
INTJ take.IMP give-FUT-1SG how say-PST-1SG how do:what-SBJV NEG-INF give
МЕЖД взять.ИМП дать-ФУТ-1ЕД как сказать-ПРОШ-1ЕД как что:делать-СОСЛ НЕГ-INF дать
«Well, take one, I will give her to you, as I have said. How can I not do so?»
«Ну, забирай, отдам, как сказал, как не отдать?»
The tree with children's souls (1)
ba:ta-wa gazi:-ni, ba:ta-wa gazi-ge-si: uŋtu-de-mi, uŋtu-de-mi uti a:nta bege-le-ni tege-we-ni e-be zawa-wene:-ni.
boy-ACC bring-3SG boy-ACC bring-PF-PF.CVB.SS tambourine-V-INF tambourine-V-INF that woman lap-LOC-3SG gown-ACC-3SG this-like take-CAUS.PST-3SG
boy-АКК принести-3ЕД boy-АКК принести-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS tambourine-ГЛ-INF tambourine-ГЛ-INF тот женщина lap-ЛОК-3ЕД gown-АКК-3ЕД этот-любить взять-CAUS.ПРОШ-3ЕД
He brought the boy and started beating the tambourine, playing the tambourine right above the woman’s knees. He told her to take a gown.
Несёт он мальчика, принес мальчика и начинает бить в бубен, играет на бубне прямо над коленями женщины и заставляет ее взять халат (чтобы положить душу ребёнка в подол).