This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: y. 70 total hits in 12 transcripts.
Autobiography (TY0023) (3)
Taŋnigi əə qabun kunil'in istaːdə l'əi, tan pöčesəiŋaː buollar l'əŋ taŋ arγaː staːdə, jelukun istaːdək.
taŋnigi əə qabu -ND kunil' -i -ND stado.R l'ə -j ta -n pöče -səi -ŋa(m) buollar.Y l'ə -ŋ ta -ŋ arγaː.Y stado.R jeluk -u -ND stado.R -k
then hes how.many -gen ten -0 -gen herd.R be -intr:3 dist -adv send -tr.punct -tr:3pl dp.Y hes -ind dist -att west.Y herd.R four -0 -gen herd.R -str.pred
тогда hes как.много -gen десять -0 -gen herd.R быть -intr:3 dist -adv послать -tr.punct -tr:3pl dp.Y hes -ind dist -att west.Y herd.R четыре -0 -gen herd.R -str.pred
At that time there were some ten herds. They sent me there, and the western herds, there were four herds.
Pear story (TY1005) (1)
Taŋ öːŋ el'in ičoːm taŋ l'elək, taŋ pureːpələ, karziːnələ, ičoːm, ičoːm, tadaːt d'e, taŋ köde, pure l'ei~rukun, buollaːnə tudeγənə əl=ičoː.
ta -ŋ öː -ŋ el'i -n ičoː -m ta -ŋ l'e -lək ta -ŋ pureː -pə -lə korzina.R -lə ičoː -m ičoː -m ta -Raː -t d'e.Y ta -ŋ köde pure l'e -j(ə) sukun buollaγïna.Y tude -γənə əl= ičoː
dist -attr child -fc first -adv look -tr.3 dist -attr hesit -ins dist -attr berry -pl -acc basket.R -acc look -tr.3 look -tr.3 dist -adv -adv.abl dp.Y dist -attr person above be -s.ptcp ~nmlz dp.Y 3sg -def.acc neg= look(neg.3)
dist -attr ребенок -fc первый -adv смотреть -tr.3 dist -attr hesit -ins dist -attr berry -pl -acc basket.R -acc смотреть -tr.3 смотреть -tr.3 dist -adv -adv.abl dp.Y dist -attr человек над быть -s.ptcp ~nmlz dp.Y 3sg -def.acc neg= смотреть(neg.3)
That boy was first looking at that, uhm, these pears, in the basket, he looked and looked, and then that man that was up (sc. on the tree), he didn't see him.