Tundra Yukaghir

Picture elicitation (TY1205)

  • MNT
    Maːrqən lukun-burəbə örd'ədəγə maːrqən saːlək aγoːl'əlul.
    maːrqə -ND lukul -ND pure -b(ə) örd'ə -də -γə maːrqə -ND saːl -ə -k oγ -oːl -l'əl -u -l
    one -gen country -gen above -n middle -3poss.obl -loc one -gen tree -0 -mod.pred stand -stat -ev -0 -sf
    один -gen country -gen над -n середина -3poss.obl -loc один -gen дерево -0 -mod.pred стоять -stat -ev -0 -sf
    A tree stood in the middle of an island ('a land').
  • MNT
    Taŋ saːlŋiń maːrqən paipək kelul.
    ta -ŋ saːl -ŋiń maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
    dist -attr tree -dat one -gen woman -mod.pred come -sf
    dist -attr дерево -dat один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
    A woman approached this tree.
  • MNT
    Paipə kelullək mər=aγoːnui. Tan aγoːludəγə maːrqən köde köldələk tudiń saːlə tadimlə.
    paipə kel(u) -R(ə)lək mə -r= oγ -oːl -nu -j ta -n oγ -oːl -u -dəγə maːrqə -ND köde kel(u) -R(ə)lək tude -i -ń saːl -lə taND -jiː -m(ə)lə
    woman come -ss.ant.cvb aff -0= stand -stat -ipfv -intr.3 dist -adv stand -stat -intr.ints -3ds.cvb one -gen person come -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat tree -pred give -tr -of.3sg
    женщина прийти -ss.ant.cvb aff -0= стоять -stat -ipfv -intr.3 dist -adv стоять -stat -intr.ints -3ds.cvb один -gen человек прийти -ss.ant.cvb 3sg -0 -def.dat дерево -pred дать -tr -of.3sg
    When the woman came, she was standing (sc. there). While she was standing like that, a man came and gave her a branch.
  • MNT
    Tan saːlə dadidəγə tuŋ paipəŋ tuŋ göllə saːlək joːdəγən paim.
    ta -n saːl -lə taND -jiː -dəγə tu -ŋ paipə -ŋ tu -ŋ köde -lə saːl -lək joː -də -γən pai -m
    dist -adv tree -acc give -tr -3ds.cvb prox -attr woman -fc prox -attr person -acc tree -ins head -3poss.obl -prol hit -tr.3
    dist -adv дерево -acc дать -tr -3ds.cvb prox -attr женщина -fc prox -attr человек -acc дерево -ins голова -3poss.obl -prol hit -tr.3
    When he gave her the branch, this woman hit this man on the head with the branch.
  • MNT
    Maːrqən köde l'elə mairəŋ, pulgid'ilələ mairəŋ miraːnui.
    maːrqə -ND köde l'e -lə moi -Rəŋ pulgid'ilə -lə moi -Rəŋ mira -nu -j
    one -gen person hesit -acc hold -ss.sim.cvb plant -acc hold -ss.sim.cvb walk -ipfv -intr.3
    один -gen человек hesit -acc держать -ss.sim.cvb plant -acc держать -ss.sim.cvb идти -ipfv -intr.3
    A man is walking holding a thingo, holding a plant.
  • MNT
    Tadaːt maːrqən köde l'eləŋ, saγanəbulə maimələ.
    ta -Raː -t maːrqə -ND köde l'e -lə -ŋ saγanə -bul -lə moi -m(ə)lə
    dist -adv -adv.abl one -gen person hesit -pred -fc sit -n -pred hold -of.3sg
    dist -adv -adv.abl один -gen человек hesit -pred -fc сидеть -n -pred держать -of.3sg
    Then, a man holds a, uhm, a chair.
  • MNT
    Tuŋ paipəŋ kerewələ tonaːnumlə.
    tu -ŋ paipə -ŋ korova.R -lə tono -nu -m(ə)lə
    prox -attr woman -fc cow.R -pred chase -ipfv -of.3sg
    prox -attr женщина -fc корова.R -pred chase -ipfv -of.3sg
    This woman is driving/herding a cow.
  • MNT
    Eleːn, paipələŋ paipə paimələ, paipələ paim paipə.
    eleń paipə -lə -ŋ paipə pai -m(ə)lə paipə -lə pai -m paipə
    no woman -pred -fc woman hit -of.3sg woman -acc hit -tr.3 woman
    no женщина -pred -fc женщина hit -of.3sg женщина -acc hit -tr.3 женщина
    (Was this man hit by a man?) No, a woman hit a woman, a woman hit a woman.
  • MNT
    Eleːn, tuŋ ködelə paipə pai, [əl=] paipə pai.
    eleń tu -ŋ köde -lə paipə pai paipə pai
    no prox -attr person -acc woman hit(af) woman hit(af)
    no prox -attr человек -acc женщина hit(af) женщина hit(af)
    (Was this man hit by a man?) No, a woman hit this man, a woman hit (him).
  • MNT
    Paːd'əd-öː maːrqən köːd'əd-öːγənə joːdəγə paim.
    paːd'ə -ND öː maːrqə -ND köːd'ə -ND öː -γənə joː -də -γə pai -m
    female -gen child one -gen male -gen child -def.acc head -3poss.obl -loc hit -tr.3
    female -gen ребенок один -gen male -gen ребенок -def.acc голова -3poss.obl -loc hit -tr.3
    (Who is the girl hitting?) The girl is hitting a boy on the head.
  • MNT
    Ee, tuŋ köːd'əd-öː maːrqən saγanəbulək [po] pörindəimələ.
    ee tu -ŋ köːd'ə -ND öː maːrqə -ND saγanə -bul -ə -k pörində -(A)j -m(ə)lə
    intj prox -attr male -gen child one -gen sit -n -0 -mod.pred kick -pfv -of.3sg
    intj prox -attr male -gen ребенок один -gen сидеть -n -0 -mod.pred лягнуть -pfv -of.3sg
    (Is that man kicking a table?) This boy is kicking a chair.
  • MNT
    Tuŋ, tuŋ göde masiːnələŋ paidunumlə.
    tu -ŋ tu -ŋ köde mašina.R -lə -ŋ pai -du -nu -m(ə)lə
    prox -attr prox -attr person car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg
    prox -attr prox -attr человек car.R -pred -fc hit -pluract -ipfv -of.3sg
    (Is that man hitting the CAR?) - That man is hitting the car.
  • MNT
    Masiːnələ maːrqən köːd'əd-öː paidunu, köːd'əd-öː, əl=paːd'əd-öː.
    mašina.R -lə maːrqə -ND köːd'ə -ND öː pai -du -nu köːd'ə -ND öː əl= paːd'ə -ND öː
    car.R -acc one -gen male -gen child hit -pluract -ipfv(af) male -gen child neg= female -gen child
    car.R -acc один -gen male -gen ребенок hit -pluract -ipfv(af) male -gen ребенок neg= female -gen ребенок
    (Who is hitting that car?) - A boy is hitting the car, (reacting to the expression on my face) - a boy, not a girl.
  • MNT
    Maːrqən keipəńəŋ maːrqən paipə mə=ńeːd'inuŋi.
    maːrqə -ND keipə -ńə -ŋ maːrqə -ND paipə mə= ńeː -(uː)ji -nu -ŋi
    one -gen man -s.com -fc one -gen woman aff= call -pluract -ipfv -intr.3pl
    один -gen мужчина -s.com -fc один -gen женщина aff= звать -pluract -ipfv -intr.3pl
    A girl and a boy are talking (sc. to each other).
  • MNT
    Tan [ńeːnui] ńeːd'inuŋudəγə tittəγə laːməpələŋ quːsəiŋul.
    ta -n ńeː -(uː)ji -nu -ŋu -dəγə tittə -γə laːmə -pə -lə -ŋ quːsə -(A)j -ŋu -l
    dist -adv call -pluract -ipfv -3pl -3ds.cvb 3pl -loc dog -pl -pred -fc jump -pfv -3pl -sf
    dist -adv звать -pluract -ipfv -3pl -3ds.cvb 3pl -loc собака -pl -pred -fc прыгать -pfv -3pl -sf
    While they were talking, some dogs jumped on them.
  • MNT
    Teńi maːrqən köde l'oqod-ilelək uːnui, maːrqən paipə viləsipeːtlək uːnui.
    tu -Raː maːrqə -ND köde joqol -ND ile -lək uː -nu -j maːrqə -ND paipə velosiped.R -lək uː -nu -j
    prox -adv one -gen person Yakut -gen domestic.reindeer -ins go -ipfv -intr.3 one -gen woman bicycle.R -ins go -ipfv -intr.3
    prox -adv один -gen человек Yakut -gen domestic.олень -ins идти -ipfv -intr.3 один -gen женщина bicycle.R -ins идти -ipfv -intr.3
    Here, a man is riding a horse, and a girl is riding a bicycle.
  • MNT
    Eleːń, laːməŋ əl=paːd'əd-öːn [ne] ugurčək nereinumlə, köːd'əd-öːn ugurčək nereinumlə, nereimələ.
    eleń laːmə -ŋ əl= paːd'ə -ND öː -ND ugurčə -k nere -(A)j -nu -m(ə)lə köːd'ə -ND öː -ND ugurčə -k nere -(A)j -nu -m(ə)lə nere -(A)j -m(ə)lə
    no dog -fc neg= female -gen child -gen foot -mod.pred bite -pfv -ipfv -of.3sg male -gen child -gen foot -mod.pred bite -pfv -ipfv -of.3sg bite -pfv -of.3sg
    no собака -fc neg= female -gen ребенок -gen ступня -mod.pred кусать -pfv -ipfv -of.3sg male -gen ребенок -gen ступня -mod.pred кусать -pfv -ipfv -of.3sg кусать -pfv -of.3sg
    (Is that dog biting the girl's leg?) No, the dog is not biting the girl's leg, it is biting, it bit the boy's leg.
  • MNT
    Eleːń, tuŋ [či] tuŋ ujeńəi~rukun əl=öːn ugurčəγə saγanə, öː joːdəγə saγanəi.
    eleń tu -ŋ tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun əl= öː -ND ugurčə -γə saγanə öː joː -də -γə saγanə -j
    no prox -attr prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz neg= child -gen foot -loc sit(neg.3) child head -3poss.obl -loc sit -intr.3
    no prox -attr prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz neg= ребенок -gen ступня -loc сидеть(neg.3) ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
    (That bird, is it sitting on the girl's leg?) No, that bird is not sitting on the girl's leg, it is sitting on the girl's head.
  • MNT
    Teńi kin paipək aγoːlŋul, tadaːt jaːn köːd'əd~öːrpək aγoːlŋul.
    tu -Raː ki -ND paipə -k oγ -oːl -ŋu -l ta -Raː -t jaː -ND köːd'ə -ND öː -pə -k oγ -oːl -ŋu -l
    prox -adv two -gen woman -mod.pred stand -stat -3pl -sf dist -adv -adv.abl three -gen male -gen child -pl -mod.pred stand -stat -3pl -sf
    prox -adv два -gen женщина -mod.pred стоять -stat -3pl -sf dist -adv -adv.abl три -gen male -gen ребенок -pl -mod.pred стоять -stat -3pl -sf
    Here two women are standing, and three boys are standing.
  • MNT
    Id'eː teńi kin paipəpul saːlə maiŋumlə, tan köːd'əd-öːrpəpul laujəd oːčək maiŋumlə.
    id'eː tu -Raː ki -ND paipə -p(ul) saːl -lə moi -ŋu -m(ə)lə ta -n köːd'ə -ND öː -pə -p(ul) laujə -ND oː -jə -k moi -ŋu -m(ə)lə
    now prox -adv two -gen woman -pl tree -pred hold -3pl -of.3sg dist -adv male -gen child -pl -pl water -gen scoop -n -mod.pred hold -3pl -of.3sg
    сейчас prox -adv два -gen женщина -pl дерево -pred держать -3pl -of.3sg dist -adv male -gen ребенок -pl -pl вода -gen ковш -n -mod.pred держать -3pl -of.3sg
    Now here, two women hold sticks, and boys hold water laddles.
  • MNT
    Maːrqən göde lukun buren miraːnuj, maːrqən göde laujəγə, əə, laujəγə [joːraː] laujəγə joːraːnui, tan, jalmisčə göde lukun buren mər=ölkeːnui.
    maːrqə -ND köde lukul -ND pure -n mira -nu -j maːrqə -ND köde laujə -γə əə laujə -γə laujə -γə joːrə -nu -j ta -n jalmə -sčə köde lukul -ND pure -n mə= ölkə -nu -j
    one -gen person earth -gen above -adv.prol walk -ipfv -intr.3 one -gen person water -loc hesit water -loc water -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv three -ord person earth -gen above -adv.prol aff= run -ipfv -intr.3
    один -gen человек earth -gen над -adv.prol идти -ipfv -intr.3 один -gen человек вода -loc hesit вода -loc вода -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv три -ord человек earth -gen над -adv.prol aff= бежать -ipfv -intr.3
    (There is walking, swimming and running; who's doing what?) One man is walking on the ground, one man is playing in the water, and the third man is running on the ground.
  • MNT
    Maːrqəd öː [mə=leudəm] mə=leunum, mə=nemelə mə=leunum, tuŋ ködeŋ nonγələ launumlə, ten paipəŋoll'əlk soːkləŋ launumlə, laujələŋ.
    maːrqə -ND öː mə= leg -nu -m mə= neme -lə mə= leg -nu -m tu -ŋ köde -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n paipə -(ŋ)oll'əlk sok.R -lə -ŋ lau -nu -m(ə)lə laujə -lə -ŋ
    one -gen child aff= eat -ipfv -tr.3 aff= what -acc aff= eat -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv woman -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg water -pred -fc
    один -gen ребенок aff= есть -ipfv -tr.3 aff= что -acc aff= есть -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv женщина -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg вода -pred -fc
    (What do you see here?) A child is eating, eating, eating something, this man is smoking, and the woman is also drinking, juice, water.