Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tet. 79 total hits in 13 transcripts.
Kinship Avoidance (TY0032) (3)
"Tet akaːń=də emd'əŋiń "tit" mandəŋ [ńeː] ńeːd'inunk", mandəŋ uraričnull'əlŋaː.
tet akaː -ń =də emd'ə -ŋiń tit mon -Rəŋ ńeːd'i -nun -k mon -Rəŋ ura -Rič -nun -l'əl -ŋa(m)
2sg elder.brother -str.dat =dp younger.sibling -dat 2pl say -ss.sim tell -hab -imp say -ss.sim learn -tr.plac -hab -ev -tr:3pl
2sg elder.брат -str.dat =dp younger.sibling -dat 2pl сказать -ss.sim говорить -hab -imp сказать -ss.sim learn -tr.plac -hab -ev -tr:3pl
They were taught that they should address the elder or the younger brother with "you (PL)".
Pear story (TY1002) (1)
Sil'aːpək nuːŋumlə, taŋ nuːrəŋ, nuːrələk qad'ir tideŋ köːd'əd-öːŋiń örńərəŋ, örńəŋi ten "tet moŋo" mondəŋ.
šljapa.R -k nug -ŋu -m(ə)lə ta -ŋ nug -Rəŋ nug -R(ə)lək qad'ir tide -ŋ köːd'ə -ND öː -ŋiń ör -ńə -Rəŋ ör -ńə -ŋi tu -n tet moŋo mon -Rəŋ
hat.R -mod.pred find -3pl -of.3sg dist -attr find -ss.sim.cvb find -ss.ant.cvb dp invis -attr male -gen child -dat cry -intr -ss.sim.cvb cry -intr -intr.3pl prox -adv 2sg cap say -ss.sim.cvb
hat.R -mod.pred найти -3pl -of.3sg dist -attr найти -ss.sim.cvb найти -ss.ant.cvb dp invis -attr male -gen ребенок -dat плакать -intr -ss.sim.cvb плакать -intr -intr.3pl prox -adv 2sg cap сказать -ss.sim.cvb
They found the hat, and having found it, they shouted to that boy, they shouted "Your hat!".
Autobiography (TY0023) (2)
Tadaːt l'eː eureːnunur, taːt eureːnulγə manŋi "Tetiń povestka kelui", taŋ povestka buolla l'ə ŋoll'əń armijaŋiń, metqənə pöčesəilbuńeːl'əlŋaː.
tadaːt l'eː eurə -nun -u -r taːt eurə -nun -lγə mon -ŋi tet -i -ń povestka.R kel(u) -j ta -ŋ povestka.R buolla.Y l'ə (ŋ)ol -l'əl -j armija.R -ŋiń met -γənə pöče -səi -(l)buń -Aː -l'əl -ŋa(m)
then dp walk -hab -0 -ss.circ so walk -hab -1/2sg.ds.ant say -intr:3pl 2sg -0 -str.dat notice.R come -intr:3 dist -att notice.R dp.Y hes cop -ev -intr:3 army.R -dat 1sg -str.acc send -tr.punct -des -inch -ev -tr:3pl
тогда dp идти -hab -0 -ss.circ так идти -hab -1/2sg.ds.ant сказать -intr:3pl 2sg -0 -str.dat notice.R прийти -intr:3 dist -att notice.R dp.Y hes cop -ev -intr:3 армия.R -dat 1sg -str.acc послать -tr.punct -des -inch -ev -tr:3pl
Then, while I was, while I was there, they said: "A formal notice arrived for you"; that notice, as it turned out, was a draft paper for the army, they wanted to send me (there).