Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ta. 912 total hits in 36 transcripts.
Autobiography (TY0023) (66)
Tadaː jaqtəsŋaː.
ta -Raː jaqtə -s(ə) -ŋa(m)
dist -adv.loc sing -caus -tr:3pl
dist -adv.loc sing -caus -tr:3pl
Then they asked me to sing.
(21)
Taŋpə aptəllək taŋ öːŋiń mə=tadiŋaː.
ta -ŋ -pə(ŋ) aptə -R(ə)lək ta -ŋ öː(ŋ) -ŋiń mə= taND -iː -ŋa(m)
dist -attr -pl collect -ss.ant.cvb dist -attr child -dat aff= give -tr -tr.3pl
dist -attr -pl collect -ss.ant.cvb dist -attr ребенок -dat aff= дать -tr -tr.3pl
They gathered them and gave them to that boy.
Pear story (TY1003) (21)
Taŋpə aptəllək taŋ öːŋiń mə=tadiŋaː.
ta -ŋ -pə(ŋ) aptə -R(ə)lək ta -ŋ öː(ŋ) -ŋiń mə= taND -iː -ŋa(m)
dist -attr -pl collect -ss.ant.cvb dist -attr child -dat aff= give -tr -tr.3pl
dist -attr -pl collect -ss.ant.cvb dist -attr ребенок -dat aff= дать -tr -tr.3pl
They gathered them and gave them to that boy.
Pear story (TY1000) (18)
Taŋ tude, l'eγə, taŋ tude urbaːqqə aptəllək kereːrələk tadaː tuːteːnul'əlum.
ta -ŋ tude l'e -γə ta -ŋ tude ïrbakhï.Y -γə aptə -R(ə)lək ker -Aː -R(ə)lək ta -Raː tuː -tə -nu -l'əl -u -m
dist -attr 3sg.gen be -loc dist -attr 3sg.gen shirt.Y -loc collect -ss.ant.cvb go.down -intr.punct -ss.ant.cvb dist -adv full -caus -ipfv -ev -0 -tr.3
dist -attr 3sg.gen быть -loc dist -attr 3sg.gen shirt.Y -loc collect -ss.ant.cvb идти.down -intr.punct -ss.ant.cvb dist -adv full -caus -ipfv -ev -0 -tr.3
He, erm, gathered them in his shirt, went down, and stored them there (sc. in the baskets).
Autobiography (TY0028) (25)
Egoːjə d'e miriń keweitəili taŋudəŋ taŋ taŋ kiːnəŋ weːlŋiń.
egoːjə d'e.Y miriń kewe -j -t(ə) -j(ə)li ta -G(u)də(ŋ) tata -ŋ kino.R -ŋ weː -l -ŋiń
tomorrow dp.Y just depart -pfv -fut -intr:1pl dist -adv.dir dist -att dist -att film.R -ind other -nmlz -dat
завтра dp.Y только отправиться -pfv -fut -intr:1pl dist -adv.dir dist -att dist -att film.R -ind другой -nmlz -dat
We are just about to go there tomorrow to make this film.
Fire lighting rituals (TY0004) (6)
[ta] Taŋńəŋ tite, l'ələŋ, lukunburəbək lögitəŋumlə.
ta ta-ŋńə-ŋ tite l'ə-lə-ŋ lukul-N pure-bə-(ə)k lögi-t(ə)-ŋu-m(ə)lə
DEM.DIST DEM.DIST-NMLZ-FC so HESIT-FOC-FC earth-GEN above-LOC.NMLZ-FOC eat-CAUS-PL-OF.3SG
DEM.DIST DEM.DIST-НМЛЗ-FC так HESIT-ФОК-FC earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ФОК есть-CAUS-МН-OF.3ЕД
That's the way how they feed, uhm, the place (sc. where they were).
Это так местность кормили.
Travelling to the tundra (13)
Aa, tadaː molnunmək?
aha ta-daː mol-nun-mək
INTJ DEM.DIST-ADV spend:night-HAB-TR.2SG
МЕЖД DEM.DIST-ADV переночевать-ХАБ-TR.2ЕД
Oh, that's where you are staying?
Аа, там ночуешь?
(4)
"Tadaːt aγan kečit."
ta -Raː -t aγan keči -t(ə)
dist -adv -adv.abl certainly bring -fut(tr.1sg)
dist -adv -adv.abl certainly принести -fut(tr.1sg)
"I’ll bring some fire from there."
Оттуда я огонь сюда притащу."
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Tadaːt aγan kečit.
ta-daː-t aγan keči-t(ə)-Ø
DEM.DIST-ADV-ABL certainly bring-FUT-TR.1SG
DEM.DIST-ADV-АБЛ certainly принести-ФУТ-TR.1ЕД
I’ll bring some fire from there."
Оттуда я огонь сюда притащу."
Pear story (TY1005) (19)
Tadaː buollaːnə eul'ə.
ta -Raː buollaγïna.Y eul'ə
dist -adv dp.Y not.be
dist -adv dp.Y не.быть
But it wasn't there.