Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kin. 52 total hits in 16 transcripts.
Pear story (TY1004) (1)
Taŋ aptaːnaːdəγə, el'il, kinek, maːrqən gödek uːčič ilelə wegeːrəŋ.
ta -ŋ aptə -naː -dəγə el'il kin -ə -k maːrqə -ND köde -k uː -čiː -j ile -lə weg -eː -Rəŋ
dist -attr collect -inch -3.ds.cvb path who -0 -mod.pred one -gen person -mod.pred go -intr.punct -intr.3 domestic.reindeer -acc lead -tr -ss.sim.cvb
dist -attr collect -inch -3.ds.cvb path кто -0 -mod.pred один -gen человек -mod.pred идти -intr.punct -intr.3 domestic.олень -acc lead -tr -ss.sim.cvb
He began to collect, and the path, erm, a man leading a reindeer passed by.
Life story (TY0005) (3)
Taːt l'er nemen ńeːd'ilə, nemen karawaːlə kinoll'əlk əl=ńeːd'inunum.
taːt l'e -r neme -ND ńeː -(uː)ji -l -lə neme -ND karawaːl -lə kin -(ŋ)oll'əlk əl= ńeː -(uː)ji -nun -u -m
so be -ss.circ.cvb what -gen call -pluract -n -acc what -gen tale -acc who -nom.contr neg= call -pluract -hab -0 -tr.3
так быть -ss.circ.cvb что -gen звать -pluract -n -acc что -gen tale -acc кто -nom.contr neg= звать -pluract -hab -0 -tr.3
That's why nobody told any stories, any tales.
Поэтому никакие рассказы, никакие сказки никто не рассказывал.
Wild reindeer (1)
"Tet buollar maːrqən mə=kinek mendələk jalγidəγəl laːγər jaqlaːq uːk", mod'əŋ.
tet buollar.Y maːrqə-N mə(r)= kin-(ə)k med'-rələk jalγidəγəl la-GAr jaqlaːq uː-k mon-jə(ŋ)
2SG DP.Y one-GEN EX= who-FOC take.SS.PF.CVB lake.bank side-DRV.LOC further go-IMP.2 say-INTR.1SG
2ЕД DP.Y один-ГЕН EX= кто-ФОК взять.SS.ПРФ.КОНВ озеро.берег сторона-DRV.ЛОК further идти-ИМП.2 сказать-ИНТР.1ЕД
"And you take one person and go together with him along the bank of the lake,“ I said.
"А ты забери кого-то одного, и идите дальше по берегу озера",- сказал я.
Autobiography (TY0023) (5)
Tadaː l'eː eureːnurəŋ əə manŋi, oškoːlələ kinek əl=joːγərəil'əld'ə čiː aptaːnuŋaː, l'əŋ, УКП, учебно-консультационный пункт.
ta -Raː l'eː eurə -nu -Rəŋ əə mon -ŋi škola.R -lə kin -ə -k əl= joːγə -Rəj -l'əl -j(ə) čiː aptə -nu -ŋa(m) l'ə -ŋ
dist -adv.loc dp walk -ipfv -ss.sim hes say -intr:3pl school.R -acc who -0 -imp neg= finish -tr.punc -ev -s.ptcp people collect -ipfv -tr:3pl hes -ind
dist -adv.loc dp идти -ipfv -ss.sim hes сказать -intr:3pl школа.R -acc кто -0 -imp neg= закончить -tr.punc -ev -s.ptcp народ collect -ipfv -tr:3pl hes -ind
I lived like that, and then I heard that they were collecting people who hadn't finished school, ECO, the Educational-Consultancy Office
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Qad'ir taːtl'ər tan kinek taŋ ńaːjilpəgi waːj, tan paipə du keipə du, waːj [tittə] tittəńəŋ taːt manull'əlŋi waːj tite mandəŋ "teː čiː".
qad'ir taːtl'ər ta -n kin -ə -k ta -ŋ ńaːjil -pə -gi waːj ta -n paipə du.Y keipə du.Y waːj tittə -ńəŋ taːt mon -nun -l'əl -ŋi waːj tite mon -Rəŋ teː čiː
dp therefore dist -adv who -0 -str.pred dist -att in-law -pl -3poss also dist -adv woman or.Y man or.Y also 3pl -s.com so say -hab -ev -intr:3pl also like say -ss.sim dist.acs(att) people
dp therefore dist -adv кто -0 -str.pred dist -att в-law -pl -3poss тоже dist -adv женщина or.Y мужчина or.Y тоже 3pl -s.com так сказать -hab -ev -intr:3pl тоже любить сказать -ss.sim dist.acs(att) народ
Their daughter- or son-in-law also talked to them like that, addressing them as "those people".
Finite story (TY1009) (1)
Kinek ńeːnullək tilifoːnək, taːt l'er pude pulgəč, torońəi köde, pude pulgəirələk alun kereːnui, qomońəi ködeŋiń sespədəγə paidunaːm, ee, tudel buolla əl=mönd'əi.
kin -ə -k ńeː -nu -R(ə)lək telefon.R -lək taːt l'e -r pude pul -GAi -j toro -ń(ə) -j(ə) köde pude pul -GAi -R(ə)lək al -u -n ker -Aː -nu -j qomo -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń sespə -də -γə pai -du -naː -m ee tude -l buolla.Y əl= mönd'ə -(A)j
who -0 -mod.pred call -ipfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins so be -ss.circ.cvb outside come.out -intr.punct -intr.3 black -intr -s.ptcp person outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -ipfv -intr.3 green/blue -intr -s.ptcp person -dat door -3poss.obl -loc hit -pluract -inch -tr.3 intj 3sg -nom dp.Y neg= awake -pfv(neg.3)
кто -0 -mod.pred звать -ipfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins так быть -ss.circ.cvb снаружи прийти.из -intr.punct -intr.3 черный -intr -s.ptcp человек снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -ipfv -intr.3 green/blue -intr -s.ptcp человек -dat дверь -3poss.obl -loc hit -pluract -inch -tr.3 intj 3sg -nom dp.Y neg= awake -pfv(neg.3)
He called someone on the phone, therefore he went out, the black man, and when he came out he went down and began to knock at the green man's door, oh, and he didn't wake up.