Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: r. 74 total hits in 11 transcripts.
Conversation (TY0001) (40)
Veːl'vin.
Vel'vin.R
Vel'vin.R
Vel'vin.R
Vel'vin.
Вельвин.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (4)
Tadaːt l'eː leweiməŋ ŋolaːdəγə l'eː tan ijuń, ijul', ijuń, maːrqəll'əγə nigerəinunŋaː.
tadaːt l'eː leweil -mə(ŋ) (ŋ)ol -Aː -dəγə l'eː ta -n Ijun'.R Ijul'.R Ijun'.R maːrqə -ND -l'ə -γə nige -Rəj -nun -ŋa(m)
then dp summer -temp cop -inch -3ds.ant dp dist -adv June.R July.R June.R one -gen -pert -loc render -tr.punc -hab -tr:3pl
тогда dp лето -temp cop -inch -3ds.ant dp dist -adv June.R July.R June.R один -gen -pert -loc render -tr.punc -hab -tr:3pl
Then, when summer comes, June or July, they merge (the herds) together.
My early life (7)
Tadaː teńi SPTU-ləŋ, l'er, taŋ SPTU-γa sewjəŋ.
ta-daː teńi SPTU.R-lə-ŋ l'ə-r ta-ŋ SPTU.R-γa seg-jə(ŋ)
DEM.DIST-ADV DEM.PROX.LOC sptu.R-FOC-FC be-SS.IMPF.CVB DEM.DIST-ATTR sptu.R-LOC enter-INTR.1SG
DEM.DIST-ADV DEM.PROX.ЛОК sptu.R-ФОК-FC быть-SS.ИМПФ.КОНВ DEM.DIST-ATTR sptu.R-ЛОК войти-ИНТР.1ЕД
At that time there was a SPTU (middle professional technical school) here, so I enrolled in that SPTU.
Тогда здесь СПТУ было, вот в это СПТУ и поступил.
Autobiography (TY0023) (15)
Taŋńəŋ tindaː SPTU ŋoli.
ta -ŋńə -ŋ tide -Raː SPTU.R (ŋ)ol -j
dist -n -ind rem -adv.loc SPTU.R cop -intr:3
dist -n -ind rem -adv.loc SPTU.R cop -intr:3
It used to be SPTU before.
Travelling to the tundra (1)
Aa, metin, l'əγa, Andrjuškəγat zvonnaːŋi.
aha met-ŋiń l'ə-γa Andrjuškə-γa-t zvonit'.R-nu-Aː-ŋi
INTJ 1SG-DAT HESIT-LOC Andryushkino-LOC-ABL phone.R-IMPF-INCH-INTR.3PL
МЕЖД 1ЕД-ДАТ HESIT-ЛОК Andryushkino-ЛОК-АБЛ phone.R-ИМПФ-ИНХ-ИНТР.3МН
Yeah, I got a call from Andryushkino.
Аа, мне из Андрюшкина звонили.
Autobiography (TY0028) (1)
Met tidaː kejen Tret'jakova ŋod'əŋ.
met tide -Raː keje -n Tret'jakova.R (ŋ)ol -jəŋ
1sg rem -adv.loc front -adv.loc Tret'jakova.R cop -intr:1sg
1sg rem -adv.loc перед -adv.loc Tret'jakova.R cop -intr:1sg
I used to be Tretyakova in the past.
Finite story (TY1010) (2)
Tilifoːnə zvonnaːm, zvonnaːrələk, l'eŋi, əə – qomońəi, наверное – qomońəi gödeŋiń sespədəγə paidiːčəm, mönd'əsəičəm. Qomońəi ködeŋ mər=aːwəi.
telefon.R -lə zvonit'.R -LA.Y -m zvonit'.R -LA.Y -R(ə)lək l'e -ŋi əə qomo -ń(ə) -j(ə) qomo -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń sespə -də -γə pai -du -(iː)čə -m mönd'ə -s(ə) -(A)j -(iː)čə -m qomo -ń(ə) -j(ə) köde -ŋ mə -r= aːwə -j
telephone.R -acc phone.R -vblz.Y -tr.3 phone.R -vblz.Y -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl hesit green/blue -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp person -dat door -3poss.obl -loc hit -pluract -purp -tr.3 awake -caus -pfv -purp -tr.3 green/blue -intr -s.ptcp person -fc aff -0= sleep -intr.3
telephone.R -acc phone.R -vblz.Y -tr.3 phone.R -vblz.Y -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl hesit green/blue -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp человек -dat дверь -3poss.obl -loc hit -pluract -purp -tr.3 awake -caus -pfv -purp -tr.3 green/blue -intr -s.ptcp человек -fc aff -0= спать -intr.3
He phoned, and after he had phoned, uhm, he went to the green man to knock on his door and wake him up. The green man was sleeping (continued to sleep).
Finite story (TY1008) (1)
Torońəi, ee, qomońəi или torońəi, qomońəi köːd'əd-öː [tir] trupkələ meńdələk mə=zvonnaːnum.
toro -ń(ə) -j(ə) ee qomo -ń(ə) -j(ə) toro -ń(ə) -j(ə) qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː trubka.R -lə meŃD' -R(ə)lək mə= zvonit'.R -LA.Y -u -m
black -intr -s.ptcp intj green/blue -intr -s.ptcp black -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp male -gen child receiver.R -acc take -ss.ant.cvb aff= phone.R -vblz.Y -0 -tr.3
черный -intr -s.ptcp intj green/blue -intr -s.ptcp черный -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp male -gen ребенок receiver.R -acc взять -ss.ant.cvb aff= phone.R -vblz.Y -0 -tr.3
The black, oh, the green or the black, the green boy picked up the receiver and was phoning
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Mə=qoːdiːk taːt əl=nimeləsmorijəŋ joːdəγənə, tet uːdək aduŋ bal'nisəγənə ölkeːnujək.
mə= qoːdiːk taːt əl= nimelə -s(ə) -mori -jə(ŋ) joːdəγənə tet uːdək adu -ŋ bol'nica.R -γənə ölkə -nu -jək
aff= probably so neg= writing -vblz.fact -pot -neg.1sg apparently 2sg always vis -attr hospital.R -loc.contr run -ipfv -intr.2sg
aff= probably так neg= writing -vblz.fact -pot -neg.1sg apparently 2sg всегда vis -attr hospital.R -loc.contr бежать -ipfv -intr.2sg
I'll probably not be able to write them down, you constantly run to the hospital.
Наверное так и не смогу записать, кажется, ты всегда по больницам бегаешь.
Kinship Avoidance (TY0032) (1)
Taŋ taːt pand'ə taŋ wodulpəγə [kul] kul'tuːrə əə l'əlgi qaduŋudəŋ weːdəŋ weːn omopulγə eul'ə.
ta -ŋ taːt pan -j(ə) ta -ŋ wadul -pə -γə kul'tura.R əə l'ə -l -gi qadu -G(u)də(ŋ) weːdə(ŋ) weː -ND omo -p(ul) -γə eul'ə
dist -att so be -s.ptcp dist -att Yukaghir -pl -loc culture.R hes be -nmlz -3poss which -adv.dir different other -gen tribe -pl -loc not.be(neg.3)
dist -att так быть -s.ptcp dist -att Yukaghir -pl -loc culture.R hes быть -nmlz -3poss который -adv.dir different другой -gen tribe -pl -loc не.быть(neg.3)
A culture like the one the Yukaghirs have does not exist anywhere among other people.