This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: qadu. 7 total hits in 4 transcripts.
Conversation (TY0001) (4)
Ee, qaduŋudəŋ?
ee qadu -(lə)G(u)də -ŋ
intj which -adv.dir -fc
intj который -adv.dir -fc
Oh, where?
Куда?
Pear Story (TY1001) (1)
Pureːpulgi jaunər qaduŋudə teːŋudə pömörčiŋi.
pureː -p(ul) -gi jaunə -r qadu -(lə)G(u)də teː -(lə)G(u)də pömö -R(ə) -(uː)ji -ŋi
berry -pl -3poss all -s.pred which -adv.dir med -adv.dir round -intr -pluract -intr.3pl
berry -pl -3poss весь -s.pred который -adv.dir med -adv.dir round -intr -pluract -intr.3pl
The berries all rolled away in different directions.
pulge //
Picture elicitation (TY1206) (1)
Tuŋ [...] peldudeː [peldu] pude pulgəirələk, apanəlaː, čoːn, əə, lalimələk saγanərələk mə=qaduŋudəŋ keweilŋiń l'eːnui, taŋ peldudeː joqod-ile bure saγanərələk tudeilək mə=qaduŋudəŋ keweilŋiń l'eːnui.
tu -ŋ peldudeː pude pul -GAi -R(ə)lək apanəlaː čoː -ND əə lalimə -lək saγanə -R(ə)lək mə= qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)j -l -ŋiń l'e -nu -j ta -ŋ peldudeː joqol -ND ile pure saγanə -R(ə)lək tude -eilə(k) mə= qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)j -l -ŋiń l'e -nu -j
prox -attr old.man outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb old.woman iron -gen hesit sledge -ins sit -ss.ant.cvb aff= which -adv.dir -fc go.away -pfv -nmlz -dat be -ipfv -intr.3 dist -attr old.man Yakut -gen domestic.reindeer above sit -ss.ant.cvb 3sg -ints aff= which -adv.dir -fc go.away -pfv -nmlz -dat be -ipfv -intr.3
prox -attr старый.мужчина снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb старый.женщина iron -gen hesit нарта -ins сидеть -ss.ant.cvb aff= который -adv.dir -fc идти.прочь -pfv -nmlz -dat быть -ipfv -intr.3 dist -attr старый.мужчина Yakut -gen domestic.олень над сидеть -ss.ant.cvb 3sg -ints aff= который -adv.dir -fc идти.прочь -pfv -nmlz -dat быть -ipfv -intr.3
This [...] husband, he went out, the wife sat on the iron sledge (sc. bicycle) and is preparing to go somewhere, and that husband sat on a horse and is himself getting ready to go somewhere.
Life story (TY0005) (1)
Taːt tittəl taŋ laːməpulγənə [mite], taŋ keːjəd'iːčə laːmə amoːdəγə qańin=əŋ taŋ ködeŋ əl=qaduŋudə=dəŋ saγaːt.
taːt tittə -l ta -ŋ laːmə -p(ul) -γənə ta -ŋ keːjəd'iːčə laːmə ama -oːl -dəγə qańin =(ND)ə -ŋ ta -ŋ köde -ŋ əl= qadu -(lə)G(u)də =(ND)ə -ŋ saγa -Aː -t(ə)
so 3pl -nom dist -attr dog -pl -def.acc dist -attr leader dog good -stat -3ds.cvb when =contr -fc dist -attr person -fc neg= which -adv.dir =contr -fc lost -intr.punct -fut(neg.3)
так 3pl -nom dist -attr собака -pl -def.acc dist -attr leader собака хороший -stat -3ds.cvb когда =contr -fc dist -attr человек -fc neg= который -adv.dir =contr -fc потерянный -intr.punct -fut(neg.3)
So they their dogs, if that leading dog is good, that man will never get lost anywhere.
Так они этих собак это передавая собака если хорошая, этот человек никогда нигде не заблудится.