This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pure. 69 total hits in 24 transcripts.
Youth Story (TY0031) (1)
Taːt puren-bančiː öŋö bure kötkərəirələk ičoːnuŋ.
taːt pure -n pan -čiː -j(ə) öŋö pure kötkə -Rəj -R(ə)lək ičoː -nu -ŋ
so above -adv.loc be -v.dim -s.ptcp elevation above arrive -tr.punc -ss.ant look -ipfv -tr:1sg
так над -adv.loc быть -v.dim -s.ptcp elevation над прибыть -tr.punc -ss.ant смотреть -ipfv -tr:1sg
I brought them to a slightly elevated place in the tundra and looked (from there).
Pear story (TY1004) (1)
Patinəi pureːńəi~rukunələ.
pota -n(ə) -j(ə) pure -ń -j(ə) ~sukun -ə -lə
full -stat -s.ptcp above -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
full -stat -s.ptcp над -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
It was one that was full of berries.
Pear Story (TY1001) (2)
Taŋ puren [ej], saːl, quːd'ibələ quːd'irəŋ puret [s] pureːlə aptaːnuŋaː.
ta -ŋ pure -n saːl quː -(uː)ji -b(ə) -lə quː -(uː)ji -Rəŋ pure -t pureː -lə aptə -nu -ŋa(m)
dist -attr above -adv.prol tree climb -pluract -hab.nmlz -acc climb -pluract -ss.sim.cvb above -adv.abl berry -acc collect -ipfv -tr.3pl
dist -attr над -adv.prol дерево climb -pluract -hab.nmlz -acc climb -pluract -ss.sim.cvb над -adv.abl berry -acc collect -ipfv -tr.3pl
That, above, tree, they climb a ladder and pick berries from above.
Finite story (TY1010) (4)
Nime buren lačiləŋ jedeil
nime pure -n lačil -lə -ŋ jed -(A)j -l
house above -adv.prol fire -pred -fc appear -pfv -sf
дом над -adv.prol огонь -pred -fc появиться -pfv -sf
Above the house, fire appeared.
Conversation (TY0001) (10)
Al'γəńd'ə lewein-burebə ŋoll'əń.
al'γə -ń(ə) -j(ə) leweil -ND pure -b(ə) (ŋ)ol -l'əl -j
fish -vblz.propr -s.ptcp summer -gen above -n cop -ev -intr.3
рыба -vblz.propr -s.ptcp лето -gen над -n cop -ev -intr.3
It seems to be a place rich in fish.
Рыбное место, оказывается.
Umchaagin (TY0035) (15)
Tuŋ laγuboːr bure saγanaːl'əń.
tu -ŋ loγoboːr pure saγanə -l'əl -j
prox.acs -att aerial.root above sit -ev -intr:3
prox.acs -att aerial.root над сидеть -ev -intr:3
He sat down on that root.
Life story (TY0005) (2)
Qad'ir tan aq oːrəńəlγə met abučeː ile bure saγanərəŋ, met amaː joqod-ile bure saγanərəŋ moirəŋ, metqələ moirəŋ qanaːnunl'əlŋi, ile bure, joqod ile bure.
qad'ir ta -n aq oːrə -ń(ə) -lγə met abučeː ile pure saγanə -Rəŋ met amaː.E joqol -ND ile pure saγanə -Rəŋ moi -Rəŋ met -γənə moi -Rəŋ qan -Aː -nun -l'əl -ŋi ile pure joqol -ND ile pure
dp dist -adv constantly cry -intr -1/2sg.ds.cvb 1sg grandmother domestic.reindeer above sit -ss.sim.cvb 1sg father.E Yakut -gen domestic.reindeer above sit -ss.sim.cvb hold -ss.sim.cvb 1sg -def.acc hold -ss.sim.cvb move -intr.punct -hab -ev -intr.3pl domestic.reindeer above Yakut -gen domestic.reindeer above
dp dist -adv constantly плакать -intr -1/2sg.ds.cvb 1sg бабушка domestic.олень над сидеть -ss.sim.cvb 1sg отец.E Yakut -gen domestic.олень над сидеть -ss.sim.cvb держать -ss.sim.cvb 1sg -def.acc держать -ss.sim.cvb move -intr.punct -hab -ev -intr.3pl domestic.олень над Yakut -gen domestic.олень над
Then, since I cried all the time, my grandmother on a reindeer and my father on a horse, they roamed carrying me in their arms, on a reindeer and on a horse.
Потом от того что я всегда плакала, моя бабушка верхом на олене, мой отец верхом на лошади меня на руках нося кочевали, на олене, на лошади.
(4)
Taŋ kiːneγə ičoːləqənə maːrqən köde pureːlə aptaːnum, saːlγə pure, saːl pure quːdəirələk.
ta -ŋ kino.R -γə ičoː -ləqənə(ŋ) maːrqə -ND köde(ŋ) pureː(ŋ) -lə aptə -nu -m saːl -γə pure saːl pure quː -RAi -R(ə)lək
dist -attr film.R -loc look -1/2pl.ds.cond.cvb one -gen person berry -acc pick -impf -tr.3sg tree -loc above tree above climb -intr.punct -ss.ant.cvb
dist -attr film.R -loc смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb один -gen человек berry -acc pick -impf -tr.3sg дерево -loc над дерево над climb -intr.punct -ss.ant.cvb
In that film we saw a man collecting berries, after he had climbed a tree.
Fire lighting rituals (TY0004) (4)
Tidaː [maːrq] tite id'eː [saγanə], saγanaːl lukunburəbəγat, weːn lukunburəbəŋin qanaːrə,
tide-daː maːrqə tite id'eː saγanə saγanə-l lukul-N pure-bə-γa-t weː-N lukul-N pure-bə-ŋiń qanaː-rə
DEM.INVIS-ADV one so now sit sit-ACT.NMLZ earth-GEN above-LOC.NMLZ-LOC-ABL other-GEN earth-GEN above-LOC.NMLZ-DAT move:camp-SS.IMPF.CVB
DEM.INVIS-ADV один так сейчас сидеть сидеть-ACT.НМЛЗ earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ЛОК-АБЛ другой-ГЕН earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ДАТ move:camp-SS.ИМПФ.КОНВ
A long time ago, when people moved from the place of the current camp to another camp,
Давно, когда люди со своей стоянки кочевали на новую стоянку,
Pear story (TY1003) (4)
Taŋ kiːneγə ičoːləqənə maːrqən köde pureːlə aptaːnum, saːlγə pure, saːl pure quːdəirələk.
ta -ŋ kino.R -γə ičoː -ləqənə(ŋ) maːrqə -ND köde(ŋ) pureː(ŋ) -lə aptə -nu -m saːl -γə pure saːl pure quː -RAi -R(ə)lək
dist -attr film.R -loc look -1/2pl.ds.cond.cvb one -gen person berry -acc pick -impf -tr.3sg tree -loc above tree above climb -intr.punct -ss.ant.cvb
dist -attr film.R -loc смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb один -gen человек berry -acc pick -impf -tr.3sg дерево -loc над дерево над climb -intr.punct -ss.ant.cvb
In that film we saw a man collecting berries, after he had climbed a tree.