Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: leweil. 30 total hits in 7 transcripts.
Conversation (TY0001) (9)
Al'γəńd'ə lewein-burebə ŋoll'əń.
al'γə -ń(ə) -j(ə) leweil -ND pure -b(ə) (ŋ)ol -l'əl -j
fish -vblz.propr -s.ptcp summer -gen above -n cop -ev -intr.3
рыба -vblz.propr -s.ptcp лето -gen над -n cop -ev -intr.3
It seems to be a place rich in fish.
Рыбное место, оказывается.
Autobiography (TY0028) (7)
Ten taŋunγənə leweiməŋ moinunŋaː.
tu -n ta -ŋun -γənə leweil -mə(ŋ) moi -nun -ŋa(m)
prox.acs -adv dist -obl -str.acc summer -temp hold -hab -tr:3pl
prox.acs -adv dist -obl -str.acc лето -temp держать -hab -tr:3pl
They are used in the summer.
Life story (TY0005) (6)
Tadaːt leweidə ustaγən metid'eː eureːnund'eŋ.
ta -Raː -t leweil -də usta.Y -γən met -id'eː eurə -nun -jə(ŋ)
dist -adv -adv.abl summer -3poss.gen length.Y -prol 1sg -ints walk -hab -intr.1sg
dist -adv -adv.abl лето -3poss.gen length.Y -prol 1sg -ints идти -hab -intr.1sg
Then, during the summer, I walked alone.
Потом все лето одна ходила.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (4)
Leweiməŋ ködeŋ oqol' čiŋičəlməŋ [qan] qanaːnund'əli.
leweil -mə(ŋ) köde -ŋ oqol' čiŋičə -l -mə(ŋ) qan -Aː -nun -j(ə)li
summer -temp person -ind always darkness -n -temp roam -intr.punc -hab -intr:1pl
лето -temp человек -ind всегда темнота -n -temp кочевать -intr.punc -hab -intr:1pl
In the summer people always travel in the night.
Autobiography (TY0023) (2)
Tadaːt l'eː mət=lewein-burebəŋiń pengəčəŋ.
tadaːt l'eː mət= leweil -ND pure -b(ə) -ŋiń pen -Gəj -jəŋ
then dp 1sg.gen= summer -gen above -hab.nmlz -dat return -intr.punc -intr:1sg
тогда dp 1sg.gen= лето -gen над -hab.nmlz -dat вернуться -intr.punc -intr:1sg
Then I returned to my homeland.
Pear Story (TY1001) (1)
Tuŋ kineγə l'eləŋ jöːsəŋumlə, pugučə lewein-burəbəγə čamu saːlγə [pulgəi] pulgəinund'ə, l'epək, pureːpələ.
tu -ŋ kino.R -γə l'e -lə -ŋ jöː -s(ə) -ŋu -m(ə)lə puge -(A)j -j(ə) leweil -ND pure -bə -γə čomo saːl -γə pul -GAi -nun -j(ə) l'e -pə -k pureː -pə -lə
prox -attr film.R -loc hesit -pred -fc see -caus -3pl -of.3sg warm -pfv -s.ptcp summer -gen above -n -loc big tree -loc come.out -intr.punct -hab -s.ptcp hesit -pl -mod.pred berry -pl -pred
prox -attr film.R -loc hesit -pred -fc видеть -caus -3pl -of.3sg теплый -pfv -s.ptcp лето -gen над -n -loc большой дерево -loc прийти.из -intr.punct -hab -s.ptcp hesit -pl -mod.pred berry -pl -pred
In this film, they showed, erm, berries that grow on a large tree in a warm place.
Finite story (TY1010) (1)
Ten [ńum] nime buren uːrəŋ kin lačilək jedeil, [kil] [l] kind lewein-burebəγə. Kin sukunγə jedeč, tadaː lačil ńimeːsčə masïnə kelul.
tu -n nime pure -n uː -Rəŋ ki -ND lačil -ə -k jed -(A)j -l ki -ND leweil -ND pure -b(ə) -γə ki -ND sukun -γə jed -(A)j -j ta -Raː lačil ńim -Aː -s(ə) -j(ə) mašina.R kel(u) -l
prox -adv house above -adv.prol go -ss.sim.cvb two -gen fire -0 -mod.pred appear -pfv -sf two -gen summer -gen above -hab.nmlz -loc two -gen thing -loc appear -pfv -intr.3 dist -adv fire extinguish -intr.punct -caus -s.ptcp car.R come -sf
prox -adv дом над -adv.prol идти -ss.sim.cvb два -gen огонь -0 -mod.pred появиться -pfv -sf два -gen лето -gen над -hab.nmlz -loc два -gen вещь -loc появиться -pfv -intr.3 dist -adv огонь extinguish -intr.punct -caus -s.ptcp car.R прийти -sf
Then, going up the house, two fires appeared, in two places. It appeared in two places. Then the firemen car arrived.