Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kelu. 165 total hits in 29 transcripts.
Wild reindeer (14)
Taŋpək keluŋul.
ta-ŋ-p(ə)-(ə)k kelu-ŋu-l
DEM.DIST-FC-PL-FOC come-PL-SF
DEM.DIST-FC-МН-ФОК прийти-МН-SF
They returned.
Они вернулись.
My early life (9)
Taːt l'er, [kel mə=kelučəŋ] mə=kelujəŋ=de mə=kewečəŋ, staːdəŋin.
taːt l'ə-r kelu mə(r)=kelu-tə-jə(ŋ) mə(r)=kelu-jə(ŋ) =də mə(r)=kew-ej-jə(ŋ) stado.R-ŋiń
so be-SS.IMPF.CVB come EX=come-FUT-INTR.1SG EX=come-INTR.1SG=DP.E EX=go:away-PF-INTR.1SG herd.R-DAT
так быть-SS.ИМПФ.КОНВ прийти EX=прийти-ФУТ-ИНТР.1ЕД EX=прийти-ИНТР.1ЕД=DP.E EX=go:away-ПРФ-ИНТР.1ЕД herd.R-ДАТ
Therefore, as soon as I arrived, I left to the reindeer herd.
Поэтому, как приехал, сразу поехал в стадо.
Picture elicitation (TY1204) (5)
Köːd'əd-öː kelullək oγoːdəγə paːd'əd-öːləŋ kelul.
köːd'ə -ND öː kel(u) -R(ə)lək oγ -oːl -dəγə paːd'ə -ND öː -lə -ŋ kel(u) -l
male -gen child come -ss.ant.cvb stand -stat -3ds.cvb female -gen child -pred -fc come -sf
male -gen ребенок прийти -ss.ant.cvb стоять -stat -3ds.cvb female -gen ребенок -pred -fc прийти -sf
When the boy came, he stood there, and a girl came.
Conversation (TY0001) (36)
Kolïmskəi [vet] virtoːl'eːtlə kelul.
Kolymskoe.R vertolet.R -lə kel(u) -l
Kolymskoe.R helicopter.R -pred come -sf
Kolymskoe.R helicopter.R -pred прийти -sf
A helicopter came to Kolymskoe.
В Колымское прилетел вертолёт.
(3)
Tuŋ köde mə=qadaːt köldələk čamunəŋ joŋońaːllək köll'əń.
tu -ŋ köde mə= qa -Raː -t kel(u) -R(ə)lək čomo -(j)nə -ŋ joŋo -ń(ə) -Aː -R(ə)lək kel(u) -l'əl -j
prox -attr person aff= qu -adv -adv.abl come -ss.ant.cvb big -adv -fc anger -intr -inch -ss.ant.cvb come -ev -intr.3
prox -attr человек aff= qu -adv -adv.abl прийти -ss.ant.cvb большой -adv -fc anger -intr -inch -ss.ant.cvb прийти -ev -intr.3
Once he returned very angry from somewhere.
Однажды он пришел откуда-то и был очень сердит.
Fire and the evil man (TY0003) (3)
Tuŋ köde mə=qadaːt köldələk čamunəŋ joŋońaːllək köll'əń.
tu-ŋ köde mə(r)=qa-daː-t kelu-rələk čomo-nə-ŋ joŋo-ńə-Aː-rələk kelu-l'əl-j
DEM.PROX-ATTR person EX=INTER-ADV-ABL come-SS.PF.CVB big-ADV-FC evilness-COM-INCH-SS.PF.CVB come-EV-INTR.3
DEM.PROX-ATTR человек EX=ИНТЕР-ADV-АБЛ прийти-SS.ПРФ.КОНВ большой-ADV-FC evilness-COM-ИНХ-SS.ПРФ.КОНВ прийти-EV-ИНТР.3
Once he returned very angry from somewhere.
Однажды он пришел откуда-то и был очень сердит.
Youth Story (TY0031) (8)
Nimeγə kötkərəinulγə tideŋ ilepulgi keluːnuŋul, qad'ir miriń köll'əlŋi.
nime -γə kötkə -Rəj -nu -lγə tide -ŋ ile -p(ul) -gi kel(u) -nu -ŋu -l qad'ir miriń kel(u) -l'əl -ŋi
house -loc arrive -tr.punc -ipfv -1/2sg.ds.ant rem -att reindeer -pl -3poss(pred) come -ipfv -pl -sf dp just come -ev -intr:3pl
дом -loc прибыть -tr.punc -ipfv -1/2sg.ds.ant rem -att олень -pl -3poss(pred) прийти -ipfv -pl -sf dp только прийти -ev -intr:3pl
When I brought them home, (I saw that) their reindeer were coming, apparently they had just arrived.
Travelling to the tundra (3)
Il'ja, taːt qadaːt köld'ək?
Il'ja taːt qa-daː-t kelu-jək
Il'ja so INTER-ADV-ABL come-INTR.2SG
Il'ja так ИНТЕР-ADV-АБЛ прийти-ИНТР.2ЕД
Il'ja, where are you coming from?
Илья, ты откуда пришел?
Pear story (TY1004) (5)
Monaγərnunŋu? Ee, [ka] kazaːləŋ, [kelu] kelul.
monaγər -nun -ŋu ehe koza.R -lə -ŋ kel(u) -l
say.what -hab -3pl(inter.3) intj goat.R -pred -fc come -sf
сказать.что -hab -3pl(inter.3) intj goat.R -pred -fc прийти -sf
How is it called? Yeah, goat, a goat came.
Picture elicitation (TY1209) (3)
Tadaːt maːrqən paipək kelul.
ta -Raː -t maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
dist -adv -adv.abl one -gen woman -mod.pred come -sf
dist -adv -adv.abl один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
Then a woman came.