This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: keːjeː. 5 total hits in 4 transcripts.
Life story (TY0005) (1)
Tadaːt taŋun keːjeː ŋoldə taŋ ekəspidiːsijə čiːpə uːčiːnunŋi.
ta -Raː -t ta -ŋun keːjeː (ŋ)ol -Rə ta -ŋ ekspedicija.R čiː -pə uː -čiː -nun -ŋi
dist -adv -adv.abl dist -n before cop -ss.cond.sim.cvb dist -attr expedition.R people -pl go -intr.punct -hab -intr.3pl
dist -adv -adv.abl dist -n перед cop -ss.cond.sim.cvb dist -attr expedition.R народ -pl идти -intr.punct -hab -intr.3pl
Then, up to that time people from expeditions would pass by.
Потом, до этого люди из экспедиции проезжали.
Conversation (TY0001) (2)
Jeːlgər kötkəik, el'i keweil keːjeː mantəjək "Ten met mə=keluːnujəŋ".
jeːl -(laː)GVr kötkə -(A)j -k el'i kew -(A)j -l keːjeː mon -t(ə) -jək tu -n met mə= kel(u) -nu -jə(ŋ)
far -adv.loc arrive -pfv -imp.2 first go.away -pfv -nmlz before say -fut -intr.2sg prox -adv 1sg aff= come -ipfv -intr.1sg
далеко -adv.loc прибыть -pfv -imp.2 первый идти.прочь -pfv -nmlz перед сказать -fut -intr.2sg prox -adv 1sg aff= прийти -ipfv -intr.1sg
You arrive there, and only before leaving you will say "Here, I'm coming".
Туда доезжай, сперва перед отъездом скажешь: «Вот я еду."
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
Taːtl'ər tittə-l qoːdəŋ eurə-l-pə-gi jaun-oː mit keːjeː uː-rələk ičoː-nun-u-i, lukun-burebə, ee lewein~burebə, qoːdəŋ [leu leu] leudeːnunŋaː.
taːtl'ər tittə -l qoːdə(ŋ) eurə -l -pə -gi jaunə -oː mit keːjeː uː -R(ə)lək ičoː -nun -u -j lukul -ND pure -b(ə) ee lewei -ND~ pure -b(ə) qoːdə(ŋ) leg -R(ə) -nun -ŋa(m)
therefore 3pl -nom how walk -nmlz -pl -3 all -o 1pl before go -ss.ant look -hab -0 -tr:1pl earth -gen above -n intj root -gen~ above -n how eat -intr -hab -tr:3pl
therefore 3pl -nom как идти -nmlz -pl -3 весь -o 1pl перед идти -ss.ant смотреть -hab -0 -tr:1pl earth -gen над -n intj root -gen~ над -n как есть -intr -hab -tr:3pl
That's why we go forward and look after everything: how they walk, the grass, the grazing place, how they graze.
Finite story (TY1010) (1)
L'eŋiń, d'e tarańəi köde [ma] maːlək mə=quːsəč. Lačil mə=keluj [ńi] tude l'edəγə, nimedəγə l'ei, ńimeːdəγə keːjeː jedeč.
l'e -ŋiń d'e.Y toro -ń(ə) -j(ə) köde maːlək mə= quːsə -(A)j -j lačil mə= kel(u) -j tude l'e -də -γə nime -də -γə l'e -j ńim -Aː -dəγə keːjeː jed -(A)j -j
hesit -dat dp.Y black -intr -s.ptcp person dp aff= jump -pfv -intr.3 fire aff= come -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc house -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb in.front appear -pfv -intr.3
hesit -dat dp.Y черный -intr -s.ptcp человек dp aff= прыгать -pfv -intr.3 огонь aff= прийти -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc дом -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb в.перед появиться -pfv -intr.3
Uhm, the black man jumped, he had to (=maːlək), the fire came into his thingo, in the house, it appeared in front of his house.