Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: e. 54 total hits in 12 transcripts.
Conversation (TY0001) (12)
E!
e
intj
intj
Oh!
Э!
Conversation between siblings (TY0002) (15)
Akaː mani.
akaː.E mon -j
elder.brother.E say -intr.3
elder.брат.E сказать -intr.3
Elder brother said so.
Старший брат сказал.
My early life (15)
Tadaː mər=ewrəjəŋ, met [eńeː eńeː] eńeːńəŋ amaːńəŋ, maːrqən kunil' čajlə mər=ewrəjə joːdəγanə.
ta-daː mə(r)=ewrə-jə(ŋ) met eńeː.E eńeː.E eńeː.E-ńə-ŋ amaː.E-ńə-ŋ maːrqə-N kunil' čajlə mə(r)=ewrə-jə(ŋ) joːdəγanə
DEM.DIST-ADV EX=walk-INTR.1SG 1SG mother.E mother.E mother.E-COM-FC father.E-COM-FC one-GEN ten day EX=walk-INTR.1SG apparently
DEM.DIST-ADV EX=идти-ИНТР.1ЕД 1ЕД мать.E мать.E мать.E-COM-FC отец.E-COM-FC один-ГЕН десять день EX=идти-ИНТР.1ЕД apparently
I spent some time there with them, with my mother and my father, I spent some ten days, I think.
Я там пожил с ними, с матерью и отцем, в течении 10 дней жил, наверное.
Autobiography (TY0023) (1)
Taːtl'ər sapkoːs direktor mani "Čaγad'ek!".
taːtl'ər sovkhoz.R direktor.R mon -j čaγad'ə - e -k
therefore sovkhoz.R principal.R say -intr:3 move - intj -imp
therefore sovkhoz.R principal.R сказать -intr:3 move - intj -imp
So the director of the collective farm said: "Work!".
Picture elicitation (TY1204) (1)
Öː mə=leudənui, amaːgi nonγələ launumlə, eńeːgi mə=laum, mə=nemelə mə=launum.
öː mə= leg -R(ə) -nu -j amaː.E -gi nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə eńeː.E -gi mə= lau -m mə= neme -lə mə= lau -nu -m
child aff= eat -intr -ipfv -intr.3 father.E -3poss tobacco -acc drink -ipfv -of.3sg mother.E -3poss aff= drink -tr.3 aff= what -acc aff= drink -ipfv -tr.3
ребенок aff= есть -intr -ipfv -intr.3 отец.E -3poss tobacco -acc drink -ipfv -of.3sg мать.E -3poss aff= drink -tr.3 aff= что -acc aff= drink -ipfv -tr.3
The child is eating, his father is smoking, his mother is drinking, she is drinking something.
Life story (TY0005) (4)
Əə, eńeːpə tittə öːrpəγənə jaqtaːnunŋaː, jaqtəsnunŋaː.
əə eńeː.E -pə tittə öː -pə -γənə jaqtə -nun -ŋa(m) jaqtə -s(ə) -nun -ŋa(m)
hesit mother.E -pl 3pl.gen child -pl -def.acc sing -hab -tr.3pl sing -caus -hab -tr.3pl
hesit мать.E -pl 3pl.gen ребенок -pl -def.acc sing -hab -tr.3pl sing -caus -hab -tr.3pl
Erm, mothers used to sing about their children.
Матери о своих детях пели, про них пели.
Picture elicitation (TY1201) (1)
Teńi, [eń] eńeːgi köːd'əd-öːlə l'itegəsnum, paidunum, saːlək.
tu -Raː eńeː.E -gi köːd'ə -ND öː -lə l'itegə -s(ə) -nu -m pai -du -nu -m saːl -lək
prox -adv mother.E -3poss male -gen child -acc forge -caus -ipfv -tr.3 hit -pluract -ipfv -tr.3 tree -ins
prox -adv мать.E -3poss male -gen ребенок -acc forge -caus -ipfv -tr.3 hit -pluract -ipfv -tr.3 дерево -ins
Here, a boy is beaten by his mother, she is hitting him, with a stick.
Autobiography (TY0028) (1)
Taŋ saːlgi jaunər mə=l'eːnuni tadaːt ikčijoːldəŋ, e.
ta -ŋ saːl -gi jaunə -r mə= l'ə -nun -j tadaːt ig -(oː/uː)ji -j -oːl -Rəŋ e
dist -att tree -3poss all -ss.circ aff= be -hab -intr:3 then tied -plac -0 -res -ss.sim intj
dist -att дерево -3poss весь -ss.circ aff= быть -hab -intr:3 тогда tied -plac -0 -res -ss.sim intj
The whole frame is made and then tied up.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
E l'eː maːrqəll'əγə əl=eurəsnunŋaː, ki-n istaːdə dite [eurə] eurəsnunŋaː.
e l'eː maːrqə -ND -l'ə -γə əl= eurə -s(ə) -nun -ŋa(m) ki -ND stado.R tite eurə -s(ə) -nun -ŋa(m)
intj dp one -gen -pert -loc neg= walk -caus -hab -tr:3pl two -gen herd.R like walk -caus -hab -tr:3pl
intj dp один -gen -pert -loc neg= идти -caus -hab -tr:3pl два -gen herd.R любить идти -caus -hab -tr:3pl
They don't keep them together, they keep them as two herds.
Youth Story (TY0031) (1)
E l'eː, aujaːγər ŋolaːnudəγə aq met ilepul mə=jonoγərəičəŋ.
e l'eː aujaː -GVr (ŋ)ol -Aː -nu -dəγə aq met ile -p(ul) mə= jono -Gə -Rəj -(iː)čə -ŋ
intj dp evening -adv.loc cop -inch -ipfv -3ds.ant dp 1sg reindeer -pl aff= collect -intr -tr.punc -purp -tr:1sg
intj dp вечер -adv.loc cop -inch -ipfv -3ds.ant dp 1sg олень -pl aff= collect -intr -tr.punc -purp -tr:1sg
So, when evening came, I went to collect the reindeer.