This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: anaːn. 39 total hits in 10 transcripts.
Conversation (TY0001) (20)
Anaːn.
anaːn
very
очень
Very much.
Очень.
Conversation between siblings (TY0002) (3)
Anaːn leitəinunuŋ.
anaːn lei -tə -(A)j -nun -u -ŋ
very aware -caus -pfv -hab -0 -tr.1sg
очень aware -caus -pfv -hab -0 -tr.1sg
I remember well.
Хорошо вспоминаю (я).
My early life (7)
[mit aŋ] Anaːn qaːličə gödek.
mit anaːn qaːl-uː-j(ə) köde-(ə)k
1PL very formidable-STAT-PTC person-FOC
1МН очень formidable-STAT-ПРИЧ человек-ФОК
[we] He was a great man.
Он был отличный человек.
Wild reindeer (1)
Qad'ir anaːn puŋoːd'əli, mit ile mə=jonoγərəč manur.
qad'ir anaːn puŋ-oːl-j(ə)li mit ile mə(r)= jonuγə-r(ə)-j-j mon-u-r
DP very glad-STAT-INTR.1PL 1PL domestic.reindeer EX= gather-CAUS-PF-TR.1PL say-0-SS.IPF.CVB
DP очень glad-STAT-ИНТР.1МН 1МН domestic.олень EX= собиратть-CAUS-ПРФ-TR.1МН сказать-0-SS.IPF.КОНВ
We were very happy that we gathered the reindeer.
Вот мы очень обрадовались, что собрали оленей.
Kinship Avoidance (TY0032) (1)
Mət=čuŋdəγədə čöːl'ə wadulpul l'eː čuŋdəpəgi anaːn werwəi.
mət= čuŋdə -γədə čöːl'ə wadul -p(ul) l'eː čuŋdə -pə -gi anaːn.Y werwə -j
1sg.gen= thought -loc.contr ancient Yukaghir -pl dp thought -pl -3poss very.Y strong -intr:3
1sg.gen= thought -loc.contr стыринный Yukaghir -pl dp thought -pl -3poss очень.Y сильный -intr:3
In my opinion, the ancient Yukaghirs were people with a strong character (literally: the minds of the Yukaghirs were very strong).
Autobiography (TY0023) (1)
Tadaː maːrqən kind'əγən l'eː anaːn amutnəŋ uktə-geurəŋ.
ta -Raː maːrqə -ND kind'ə -γən l'eː anaːn.Y ama(i) -j -nə(ŋ) uktə kewe -R(ə) -ŋ
dist -adv.loc one -gen month -prol dp very.Y good -intr:3 -adv overpower depart -tr -tr:1sg
dist -adv.loc один -gen month -prol dp очень.Y хороший -intr:3 -adv overpower отправиться -tr -tr:1sg
I had a very nice rest there for a month.
Youth Story (TY0031) (3)
Qad'ir tigin poselokqə iːtnə saγaːjəli manur metiń anaːn pajoːd'ə~rukunək kečil'əlŋumlə.
qad'ir teː -n poselok.R -γə iːt -nə(ŋ) saγa -Aː -j(ə)li monur met -i -ń anaːn.Y poi -oːl -j(ə) ~rukun -ə -k keči -l'əl -ŋu -m(ə)lə
dp dist.acs -adv village.R -loc long -adv lost -intr.punc -intr:1pl comp 1sg -0 -str.dat very.Y many -stat -s.ptcp ~nmlz.e -0 -str.pred bring -ev -pl -of.3
dp dist.acs -adv village.R -loc длинный -adv потерянный -intr.punc -intr:1pl comp 1sg -0 -str.dat очень.Y много -stat -s.ptcp ~nmlz.e -0 -str.pred принести -ev -pl -of.3
Since they had disappeared in the village for such a long time, they brought me many different things.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
L'eː ileŋ kuril'iː čiː, l'eː köde, əə tan brigadaγət waːj anaːn parańaːnuni.
l'eː ile -ŋ kuril' -(j)iː -j čiː l'eː köde əə ta -n brigada.R -γət waːj anaːn para -ń(ə) -nun -j
dp reindeer -ind know -tr -s.ptcp people dp person hes dist -adv herding.unit.R -abl also very.Y stem -vblz.prop -hab -intr:3
dp олень -ind know -tr -s.ptcp народ dp человек hes dist -adv herding.unit.R -abl тоже очень.Y stem -vblz.prop -hab -intr:3
There are people who know reindeer, and a lot depends on the (herding) team too.
Umchaagin (TY0035) (1)
Taŋńələ kečil'əlmələ tadaːt, tadaːt taŋun lajaːt qad'ir tuŋ paipəŋ [mər uː], qabundə öːńeːl'əlŋi, taːt qad'ir anaːn amutnəŋ tetčeː ŋoldəŋ saγanaːl'əlŋi.
ta -ŋńə -lə keči -l'əl -m(ə)lə tadaːt tadaːt ta -ŋun lajaː -t qad'ir tu -ŋ paipə -ŋ qabu -ND -(ND)ə(ŋ) öː -ń(ə) -l'əl -ŋi taːt qad'ir anaːn ama(i) -j -nə(ŋ) tetčeː (ŋ)ol -Rəŋ saγanə -l'əl -ŋi
dist -n -pred bring -ev -of.3 then then dist -gen behind -adv.abl dp prox.acs -att woman -ind how.many -gen -contr child -vblz.prop -ev -intr:3pl so dp very.Y good -intr:3 -adv rich cop -ss.sim sit -ev -intr:3pl
dist -n -pred принести -ev -of.3 тогда тогда dist -gen за -adv.abl dp prox.acs -att женщина -ind как.много -gen -contr ребенок -vblz.prop -ev -intr:3pl так dp очень.Y хороший -intr:3 -adv богатый cop -ss.sim сидеть -ev -intr:3pl
Then he brought them and, after that, he had several children with that woman, so they got very rich and carried on living.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Maːrqən keipə [jawult] jawulγən ölkeːnui, maːrqən keipə laujəγə, laujəγə (плавать у нас, mm), laujəγə [lau] maːrqəd öː joːraːnui, tadaːt teńi maːrqən paipə anaːn amdur jawul čičirkən ölkeːnui, ee, это, оказывается, tuŋ [kö] köde, keipə jawul čičirkən mə=miraːnui, paipə mər=ölkeːnui.
maːrqə -ND keipə jawul -γən ölkə -nu -j maːrqə -ND keipə laujə -γə laujə -γə laujə -γə maːrqə -ND öː joːrə -nu -j ta -Raː -t tu -Raː maːrqə -ND paipə anaːn amdu -r jawul čičirkə -n ölkə -nu -j ee tu -ŋ köde keipə jawul čičirkə -n mə= mira -nu -j paipə mə= ölkə -nu -j
one -gen man road -prol run -ipfv -intr.3 one -gen man water -loc water -loc water -loc one -gen child play -ipfv -intr.3 dist -adv -adv.abl prox -adv one -gen woman very hurry -ss.circ.cvb road length -adv.prol run -ipfv -intr.3 intj prox -attr person man road length -adv.prol aff= walk -ipfv -intr.3 woman aff= run -ipfv -intr.3
один -gen мужчина road -prol бежать -ipfv -intr.3 один -gen мужчина вода -loc вода -loc вода -loc один -gen ребенок play -ipfv -intr.3 dist -adv -adv.abl prox -adv один -gen женщина очень hurry -ss.circ.cvb road length -adv.prol бежать -ipfv -intr.3 intj prox -attr человек мужчина road length -adv.prol aff= идти -ipfv -intr.3 женщина aff= бежать -ipfv -intr.3
(There is walking, swimming and running; who's doing what?) A man is running on the road, a man in water, in water... a child is playing in the water, then, here, a woman is runing very quickly along the road, erm, apparently, this man, he is walking along the road, and the woman is running.