Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: aγan. 11 total hits in 7 transcripts.
(1)
"Tadaːt aγan kečit."
ta -Raː -t aγan keči -t(ə)
dist -adv -adv.abl certainly bring -fut(tr.1sg)
dist -adv -adv.abl certainly принести -fut(tr.1sg)
"I’ll bring some fire from there."
Оттуда я огонь сюда притащу."
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Tadaːt aγan kečit.
ta-daː-t aγan keči-t(ə)-Ø
DEM.DIST-ADV-ABL certainly bring-FUT-TR.1SG
DEM.DIST-ADV-АБЛ certainly принести-ФУТ-TR.1ЕД
I’ll bring some fire from there."
Оттуда я огонь сюда притащу."
Conversation (TY0001) (3)
Peːčeːń aγan mantəjəŋ: "[uːdə] Uːdəlləqqə."
Petja.R -ń aγan mon -t(ə) -jə(ŋ) uda.R -LA.Y -tAkh.Y -GA.Y
Petya.R -def.dat certainly say -fut -intr.1sg fishing.rod.R -vblz.Y -nmlz.Y -dat.Y
Petya.R -def.dat certainly сказать -fut -intr.1sg fishing.rod.R -vblz.Y -nmlz.Y -dat.Y
So let me tell Petya to go fishing.
Давай Пете скажу: «Надо удить.»
Travelling to the tundra (1)
Aγan uːtəjəŋ l'eː, tan, met bil'eːtloːl kuril'iːčit.
aγan uː-t(ə)-jə(ŋ) l'eː ta-n met bilet.R-l-ŋoːl kuril'iː-t(ə)-i-t(ə)-Ø
certainly go-FUT-INTR.1SG DP DEM.DIST-ADV 1SG ticket.R-0-TRSF know-CAUS-0-FUT-TR.1SG
certainly идти-ФУТ-ИНТР.1ЕД DP DEM.DIST-ADV 1ЕД ticket.R-0-TRSF know-CAUS-0-ФУТ-TR.1ЕД
Good, then let me go there and ask for a ticket for me.
Ладно, поиду, спрошу себе билет.
My early life (2)
Taːt l'er qad'ir, "Aγan čuŋdə, čuŋdə gudičiːt", mod'əŋ.
taːt l'ə-r qad'ir aγan čuŋdə čuŋdə kudičiː-t(ə)-Ø mon-jə(ŋ)
so be-SS.IMPF.CVB DP certainly thought thought put-FUT-TR.1SG say-INTR.1SG
так быть-SS.ИМПФ.КОНВ DP certainly thought thought положить-ФУТ-TR.1ЕД сказать-ИНТР.1ЕД
Therefore I said: "Let me think about it".
Поэтому я сказал: "Давай я подумаю".
Autobiography (TY0023) (2)
Manŋi əə l'ək, qoːdə mantəjəŋ, "Alïs pajoːl əə tət=propusk l'əi, taːtl'ər Oktemci laŋudəŋ tetul aγan qanaːstəi".
mon -ŋi əə l'ə -k qoːdə(ŋ) mon -t(ə) -jəŋ alïs.Y poi -oːl əə tət= propusk.R l'ə -j taːtl'ər Oktemcy.R laŋudə(ŋ) tet -u -l aγan qan -Aː -s(ə) -t(ə) -j
say -intr:3pl hes hes -str.pred how say -fut -intr:1sg very.Y many -stat(nmlz) hes 2sg.gen= omission.R be -intr:3 therefore Oktemcy.R towards.adv.dir 2sg -0 -obj dp roam -intr.punc -caus -fut -tr:1pl
сказать -intr:3pl hes hes -str.pred как сказать -fut -intr:1sg очень.Y много -stat(nmlz) hes 2sg.gen= omission.R быть -intr:3 therefore Oktemcy.R в:направлении.adv.dir 2sg -0 -obj dp кочевать -intr.punc -caus -fut -tr:1pl
They said, erm, how should I put it, "You've been missing too often, so we will transfer you to the village of Oktemcy".
Umchaagin (TY0035) (1)
Tuŋ čiːlə pelnaːdəγə Umčaːgin tuŋ paːd'əd~öːŋiń moll'əń: "Ten ten ten tite uːnuk met tudeńə ńaγa aγan lainutčəŋ", moll'əń.
tu -ŋ čiː -lə pel -naː -dəγə Umčaːgin tu -ŋ paːd'ə -ND~ öː -ŋiń mon -l'əl -j tu -n tu -n tu -n tite uː -nu -k met tude -ńəŋ ńaγa aγan lainu -t(ə) -jəŋ mon -l'əl -j
prox.acs -att people -acc reach -inch -3ds.ant Umchaagin prox.acs -att female -gen~ child -dat say -ev -intr:3 prox.acs -adv prox.acs -adv prox.acs -adv like go -ipfv -imp 1sg 3sg -s.com together dp fight -fut -intr:1sg say -ev -intr:3
prox.acs -att народ -acc достичь -inch -3ds.ant Umchaagin prox.acs -att female -gen~ ребенок -dat сказать -ev -intr:3 prox.acs -adv prox.acs -adv prox.acs -adv любить идти -ipfv -imp 1sg 3sg -s.com together dp fight -fut -intr:1sg сказать -ev -intr:3
So he almost caught up with them, and Umchaagin (then) said to the girl: "You just go on like that, let me fight him", he said.