Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: aːwə. 47 total hits in 13 transcripts.
Finite story (TY1009) (4)
Torońəi köde mər=aːwaːj, mər=aːwəč.
toro -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j mə -r= aːwə -(A)j -j
black -intr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3 aff -0= sleep -pfv -intr.3
черный -intr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3 aff -0= спать -pfv -intr.3
The black man fell asleep, he slept.
Finite story (TY1011) (4)
Aujaː, aujaːγər ŋolaːdəγə [tə] torońəi köde mər=aːwaːj, tude aːwəlγə.
aujaː aujaː -(laː)GVr (ŋ)ol -Aː -dəγə toro -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j tude aːwə -l -γə
evening evening -adv.loc cop -inch -3ds.cvb black -intr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3 3sg.gen sleep -n -loc
вечер вечер -adv.loc cop -inch -3ds.cvb черный -intr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3 3sg.gen спать -n -loc
In the evening, when the evening came, the black man fell asleep, in his bed.
Finite story (TY1010) (7)
Tarańəi köde mər=aːwaːj.
toro -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j
black -intr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3
черный -intr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3
The black man fell asleep.
Life story (TY0005) (7)
Ńumud'əl, ńumud'ən kičilγə aːwaːnull'əld'əŋ.
ńumu -d'ə -l ńumu -d'ə -l -ND kič -i -l -γə aːwə -nun -l'əl -jə(ŋ)
camp -intr -n camp -intr -n -gen final -0 -stat -loc sleep -hab -ev -intr.1sg
стоянка -intr -n стоянка -intr -n -gen final -0 -stat -loc спать -hab -ev -intr.1sg
I used to sleep all the way to the new camp.
До новой стоянки я спала.
Kinship Avoidance (TY0032) (1)
"Teː čiː mər=aːwəŋi."
teː čiː mə -r= aːwə -ŋi
dist.acs people aff -0= sleep -intr:3pl
dist.acs народ aff -0= спать -intr:3pl
"Those people are asleep."
Conversation (TY0001) (2)
Ten id'irə mit qaja, oo, id'igəigir anï [qa] aːwəili, qad'ir aːwəili.
tu -n id'irə mit khaja.Y oo id'igəi -(laː)GVr anï.Y aːwə -j(ə)li qad'ir aːwə -j(ə)li
prox -adv now 1pl dp.Y intj morning -adv.loc now.Y sleep -intr.1pl dp sleep -intr.1pl
prox -adv сейчас 1pl dp.Y intj утро -adv.loc сейчас.Y спать -intr.1pl dp спать -intr.1pl
And now, we sleep in the morning, simply sleep.
И вот сейчас мы утром спим.
Finite story (TY1008) (4)
Torońəi, əə, [kö] köːd'əd-öː mər=aːwaːj, torońəi köːd'əd-öː mər=aːwaːj.
toro -ń(ə) -j(ə) əə köːd'ə -ND öː mə -r= aːwə -Aː -j toro -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː mə -r= aːwə -Aː -j
black -intr -s.ptcp hesit male -gen child aff -0= sleep -inch -intr.3 black -intr -s.ptcp male -gen child aff -0= sleep -inch -intr.3
черный -intr -s.ptcp hesit male -gen ребенок aff -0= спать -inch -intr.3 черный -intr -s.ptcp male -gen ребенок aff -0= спать -inch -intr.3
The black boy fell asleep.
Wild reindeer (2)
Tadaːt l'eː mər=aːwaːŋi l'eː.
ta-daː-t l'eː mə(r)= aːwə-Aː-ŋi l'eː
DEM.DIST-ADV-ABL DP EX= sleep-INCH-INTR.3PL DP
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP EX= спать-ИНХ-ИНТР.3МН DP
Then they went to bed.
Потом они легли спать.
Finite story (TY1007) (5)
[toroń] Torońəi [köd] sukunńəi köde mər=aːwaːj.
* toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j
* black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3
* черный -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3
A man with black clothes fell asleep.
Youth Story (TY0031) (7)
Tan [ta] kečillək waːj mər=aːwəsuŋ.
ta -n keči -R(ə)lək waːj mə -r= aːwə -s(ə) -u -ŋ
dist -adv bring -ss.ant also aff -0= sleep -caus -0 -tr:1sg
dist -adv принести -ss.ant тоже aff -0= спать -caus -0 -tr:1sg
I brought them (there) and put them to sleep again.