This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ńi. 23 total hits in 6 transcripts.
Conversation (TY0001) (10)
Ńi=jöːt, ńi=, ńi=, ńi=jöːjiːt.
ńi= jöː -t(ə) ńi= ńi= ńi= jöː -jiː -t(ə)
rec= see -fut(tr.1sg) rec= rec= rec= see -tr -fut(tr.1sg)
rec= видеть -fut(tr.1sg) rec= rec= rec= видеть -tr -fut(tr.1sg)
I will meet, I will organise a meeting.
Встречу его, организую встречу?
Autobiography (TY0028) (1)
Tаŋ maːrqənl'əγə saγanaːnund'əli, [ńi=jöː jöːr] ńi=jöːnurəŋ, ńiŋ=eurəriːrəŋ.
ta -ŋ maːrqə -ND -l'ə -γə saγanə -nun -j(ə)li ńi= jöː -nu -Rəŋ ńi -ŋ= eurə -Riː -Rəŋ
dist -att one -gen -pert -loc sit -hab -intr:1pl rec= see -ipfv -ss.sim rec -0= walk -tr -ss.sim
dist -att один -gen -pert -loc сидеть -hab -intr:1pl rec= видеть -ipfv -ss.sim rec -0= идти -tr -ss.sim
So we live together, see each other, visit each other.
Kinship Avoidance (TY0032) (9)
Tagi l'eː ńi=čomoriːl dite bani, taːtl'ər tittəl qańinəŋ [ńi ńi=kede] ńi=kedelγən əl=ńiŋ=il'iteːnull'əlŋu, əl=ńi=lainunull'əlŋu.
ta -Gi l'eː ńi= čomo -Riː -l tite pan -j taːtl'ər tittə -l qańin -(ND)ə(ŋ) ńi= kedel -γən əl= ńi -ŋ= il'i -tə -nun -l'əl -ŋu əl= ńi= lainu -nun -l'əl -ŋu
dist -nom dp rec= big -tr -nmlz like be -intr:3 therefore 3pl -nom when -contr rec= self -prol neg= rec -0= scold -tr -hab -ev -pl(neg.3) neg= rec= fight -hab -ev -pl(neg.3)
dist -nom dp rec= большой -tr -nmlz любить быть -intr:3 therefore 3pl -nom когда -contr rec= сам -prol neg= rec -0= scold -tr -hab -ev -pl(neg.3) neg= rec= fight -hab -ev -pl(neg.3)
It is a way of (showing) mutual respect, that's why they never quarreled or fought among themselves.
Autobiography (TY0023) (1)
Tadaː eureːnurəŋ taŋ Seːdʒəpulńəŋ ńi=nuːjəli.
ta -Raː eurə -nu -Rəŋ ta -ŋ heːdʒe.Evn -p(ul) -ńəŋ ńi= nug -j(ə)li
dist -adv.loc walk -ipfv -ss.sim dist -att circular.dance.Evn -pl -s.com rec= find -intr:1pl
dist -adv.loc идти -ipfv -ss.sim dist -att circular.dance.Evn -pl -s.com rec= найти -intr:1pl
While I was there, I met the members of (the ensemble) Seedye.
Pear story (TY1000) (1)
Taŋ ńi=ńaːčin uːnuŋudəγə tadaː uːčiːnurəŋ qad'ir tudel tuŋ paːd'əd-öːləŋ ičoːnaːmələ.
ta -ŋ ńi= ńaːčin uː -nu -ŋu -dəγə ta -Raː uː -čiː -nu -Rəŋ qad'ir tude -l tu -ŋ paːd'ə -ND öː(ŋ) -lə(ŋ) ičoː -naː -m(ə)lə
dist -attr rec= opposite go -ipfv -3pl -3.ds.cvb dist -adv go -intr.punct -ipfv -ss.sim.cvb ptl 3sg -nom prox -attr female -gen child -pred.fc look -inch -of.3sg
dist -attr rec= opposite идти -ipfv -3pl -3.ds.cvb dist -adv идти -intr.punct -ipfv -ss.sim.cvb ptl 3sg -nom prox -attr female -gen ребенок -pred.fc смотреть -inch -of.3sg
They rode thus towards each other, and then, while he was passing (her), he noticed that girl.
Umchaagin (TY0035) (1)
Qad'ir ńi=tittə gedeldəγənə ičoːnaːl'əlŋaː, tuŋ mm Umčaːginńəŋ ńaγa tuŋ paːd'əd~öː.
qad'ir ńi= tittə kedel -də -dəγənə ičoː -naː -l'əl -ŋa(m) tu -ŋ mm Umčaːgin -ńəŋ ńaγa tu -ŋ paːd'ə -ND~ öː
dp rec= 3pl.gen self -3 -str.acc look -inch -ev -tr:3pl prox.acs -att intj Umchaagin -s.com together prox.acs -att female -gen~ child
dp rec= 3pl.gen сам -3 -str.acc смотреть -inch -ev -tr:3pl prox.acs -att intj Umchaagin -s.com together prox.acs -att female -gen~ ребенок
And so they saw each other, that girl and Umchaagin.