Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: čomo. 64 total hits in 14 transcripts.
Kinship Avoidance (TY0032) (6)
Tan čomoriːl ... хватит.
ta -n čomo -Riː -l *
dist -adv big -tr -nmlz enough.r
dist -adv большой -tr -nmlz досиаточно.r
Respect ... That's it.
Conversation (TY0001) (27)
Čamajoː, taŋ amutnəŋ saγanəi čiː čamajoː jaːrəŋəńnull'əlŋi.
čomo -joː ta -ŋ ama -oːl -(j)nə -ŋ saγanə -j(ə) čiː čomo -joː jaraŋə.Ch -ń(ə) -nun -l'əl -ŋi
big -ints dist -attr good -stat -adv -fc sit -s.ptcp people big -ints yurt.Ch -vblz.propr -hab -ev -intr.3pl
большой -ints dist -attr хороший -stat -adv -fc сидеть -s.ptcp народ большой -ints чум.Ch -vblz.propr -hab -ev -intr.3pl
Those who lived well had huge, huge yurts.
У тех, кто хорошо жил, бывала большая яранга.
Life story (TY0005) (5)
Čamu ilijəγə l'eŋ, ilijəγə, čamu ilijə ŋolaːdəγə qańd'əməŋ, čiː, jawulə jaunoː umusəinunum.
čomo ilijə -γə l'e -ŋ ilijə -γə čomo ilijə (ŋ)ol -Aː -dəγə qaŃD'ə -mə -ŋ čiː jawul -lə jaunə -oː uma -sAi -nun -u -m
big wind -loc hesit -fc wind -loc big wind cop -intr.punct -3ds.cvb cold -n.temp -fc people road -acc all -o.pred close -tr.punct -hab -0 -tr.3
большой wind -loc hesit -fc wind -loc большой wind cop -intr.punct -3ds.cvb холодный -n.temp -fc народ road -acc весь -o.pred close -tr.punct -hab -0 -tr.3
In strong wind, erm, in wind, when strong winds rise in winter, people, it blocks all roads.
Когда большой ветер бывает зимой, (люди) все дороги заметает.
My early life (6)
Met maːrqən čomoːləl ekïə tadaː mə=pastuktaːnuj.
met maːrqə-N čomo-oːl-ə-l ekïə.E ta-daː mə(r)=pastukh.R-LA.Y-nu-j
1SG one-GEN big-STAT-0-ACT.NMLZ elder:sister.E DEM.DIST-ADV EX=herder.R-V.Y-IMPF-INTR.3
1ЕД один-ГЕН большой-STAT-0-ACT.НМЛЗ старшая:сестра.E DEM.DIST-ADV EX=herder.R-ГЛ.Y-ИМПФ-ИНТР.3
One of my older sisters was working as a herder there.
Одна из моих старших сестер там пастушила.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
Erimə čamoːdəγə l'ukoːdəγə jaunər ile waːj ičoːnunui.
erimə čomo -oːl -dəγə juku -oːl -dəγə jaunə -r ile waːj ičoː -nun -u -j
snow big -stat -3ds.ant small -stat -3ds.ant all -ss.circ reindeer also look -hab -0 -tr:1pl
snow большой -stat -3ds.ant маленький -stat -3ds.ant весь -ss.circ олень тоже смотреть -hab -0 -tr:1pl
Whether there is a lot of snow or a little snow, we all look after the reindeer.
Autobiography (TY0028) (6)
Taːtl'ər ten mət=emd'əpul ičoːrəŋ taːt čamumuili.
taːtl'ər tu -n mət= emd'ə -p(ul) ičoː -Rəŋ taːt čomo -mu -j(ə)li
therefore prox.acs -adv 1sg.gen= younger.sibling -pl look -ss.sim so big -stat.inch -intr:1pl
therefore prox.acs -adv 1sg.gen= younger.sibling -pl смотреть -ss.sim так большой -stat.inch -intr:1pl
That's why I looked after the younger ones and so we grew up.
Autobiography (TY0023) (1)
El'in l'əŋ čama nimeγə l'əjli, taŋ mit=čama nime buollar taŋ pervyj klas əl=joːγərəilγə mər=edeːč.
el'i -n l'ə -ŋ čomo nime -γə l'ə -j(ə)li ta -ŋ mit= čomo nime buollar.Y ta -ŋ pervyj.R klas.R əl= joːγə -Rəj -lγə mə -r= eND -Aː -j -j
first -adv.loc hes -ind big house -loc be -intr:1pl dist -att 1pl.gen= big house dp.Y dist -att first.R class.R neg= finish -tr.punc -1/2sg.ds.ant aff -0= burn -intr.punc -pfv -intr:3
первый -adv.loc hes -ind большой дом -loc быть -intr:1pl dist -att 1pl.gen= большой дом dp.Y dist -att первый.R class.R neg= закончить -tr.punc -1/2sg.ds.ant aff -0= burn -intr.punc -pfv -intr:3
We were first in a big building, but then this big bilding of ours burnt down before I finished the first class.
Wild reindeer (4)
Araj ičoːlγanə mit kejgur buolla čomo jeruguːtəgə ŋoll'ən.
araj.Y ičoː-lγanə mit keje-GAr buolla.Y čomo jeruguː-t(ə)Gə ŋol-l'əl-j
suddenly.Y look-1/2SG.DS.CVB 1PL front-DRV.LOC DP.Y big plain-AUG be-EV-INTR.3
suddenly.Y смотреть-1/2ЕД.DS.КОНВ 1МН перед-DRV.ЛОК DP.Y большой долина-AUG быть-EV-ИНТР.3
I looked and saw that apparently there was a big valley in front of us.
И вот я посмотрел: впереди нас большая низина, оказывается.
(1)
Tuŋ köde mə=qadaːt köldələk čamunəŋ joŋońaːllək köll'əń.
tu -ŋ köde mə= qa -Raː -t kel(u) -R(ə)lək čomo -(j)nə -ŋ joŋo -ń(ə) -Aː -R(ə)lək kel(u) -l'əl -j
prox -attr person aff= qu -adv -adv.abl come -ss.ant.cvb big -adv -fc anger -intr -inch -ss.ant.cvb come -ev -intr.3
prox -attr человек aff= qu -adv -adv.abl прийти -ss.ant.cvb большой -adv -fc anger -intr -inch -ss.ant.cvb прийти -ev -intr.3
Once he returned very angry from somewhere.
Однажды он пришел откуда-то и был очень сердит.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Tuŋ köde mə=qadaːt köldələk čamunəŋ joŋońaːllək köll'əń.
tu-ŋ köde mə(r)=qa-daː-t kelu-rələk čomo-nə-ŋ joŋo-ńə-Aː-rələk kelu-l'əl-j
DEM.PROX-ATTR person EX=INTER-ADV-ABL come-SS.PF.CVB big-ADV-FC evilness-COM-INCH-SS.PF.CVB come-EV-INTR.3
DEM.PROX-ATTR человек EX=ИНТЕР-ADV-АБЛ прийти-SS.ПРФ.КОНВ большой-ADV-FC evilness-COM-ИНХ-SS.ПРФ.КОНВ прийти-EV-ИНТР.3
Once he returned very angry from somewhere.
Однажды он пришел откуда-то и был очень сердит.