Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pred. 328 total hits in 25 transcripts.
Finite story (TY1008) (3)
Qad'ir kiːjoːlər pańaːŋi, ńamučəńd'ə sukunńəi~rukun, torońəi sukunńəi~rukun. Maːrqoːlər waːji mə=quːsəč. Maːrqən öːk pańaːl.
qad'ir ki -j -oːl -ə -r poń -Aː -ŋi ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) ~sukun toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) ~sukun maːrqə -oːl -ə -r waːj mə= quːsə -(A)j -j maːrqə -ND öː -k poń -Aː -l
dp two -0 -stat -0 -s.pred leave -intr.punct -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz one -stat -0 -s.pred also aff= jump -pfv -intr.3 one -gen child -mod.pred leave -intr.punct -sf
dp два -0 -stat -0 -s.pred оставить -intr.punct -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz черный -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz один -stat -0 -s.pred тоже aff= прыгать -pfv -intr.3 один -gen ребенок -mod.pred оставить -intr.punct -sf
Then two of them remained, the boy dressed in red and the boy dressed in black. One of them also jumped, so one boy was left.
Picture elicitation (TY1200) (1)
Paːd'əd-öː, ee, l'eləŋ, paipə keipələ, əə, [ča] tude čald'ələk painum.
paːd'ə -ND öː ee l'e -lə -ŋ paipə keipə -lə əə tude čald'ə -lək pai -nu -m
female -gen child intj hesit -pred -fc woman man -acc hesit 3sg.gen hand -ins hit -ipfv -tr.3
female -gen ребенок intj hesit -pred -fc женщина мужчина -acc hesit 3sg.gen рука -ins hit -ipfv -tr.3
A girl, no, a woman is hitting a man with the fist.
Finite story (TY1011) (1)
Čiŋičə, čiŋičədiń jaunər mər=aːwəŋi. Tan [aːw] aːwəŋudəγə nimepəgi puren mər=edeːl'əń.
čiŋičə čiŋičə -diń jaunə -r mə -r= aːwə -ŋi ta -n aːwə -ŋu -dəγə nime -pə -gi pure -n mə -r= eND -Aː -l'əl -j
darkness darkness -adv.temp all -s.pred aff -0= sleep -intr.3pl dist -adv sleep -3pl -3ds.cvb house -pl -3poss above -adv.prol aff -0= burn -intr.punct -ev -intr.3
темнота темнота -adv.temp весь -s.pred aff -0= спать -intr.3pl dist -adv спать -3pl -3ds.cvb дом -pl -3poss над -adv.prol aff -0= burn -intr.punct -ev -intr.3
In the night, night, everybody was asleep. While they were sleeping, it began to burn on the top of their house.
Finite story (TY1007) (1)
Torońəi sukunńəi köde [ew] mönd'əirələk tilipoːnnək lačil ńimeːsnund'ə čiːŋiń, čiːlə ńeːmələ.
toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde mönd'ə -(A)j -R(ə)lək telefon.R -lək lačil ńim -Aː -s(ə) -nun -j(ə) čiː -ŋiń čiː -lə ńeː -m(ə)lə
black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person awake -pfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins fire extinguish -intr.punct -caus -hab -s.ptcp people -dat people -pred call -of.3sg
черный -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек awake -pfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins огонь extinguish -intr.punct -caus -hab -s.ptcp народ -dat народ -pred звать -of.3sg
The man with black clothes woke up and called the firemen (lit. fire extinguishing people) with the telephone
Finite story (TY1009) (1)
Kinek ńeːnullək tilifoːnək, taːt l'er pude pulgəč, torońəi köde, pude pulgəirələk alun kereːnui, qomońəi ködeŋiń sespədəγə paidunaːm, ee, tudel buolla əl=mönd'əi.
kin -ə -k ńeː -nu -R(ə)lək telefon.R -lək taːt l'e -r pude pul -GAi -j toro -ń(ə) -j(ə) köde pude pul -GAi -R(ə)lək al -u -n ker -Aː -nu -j qomo -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń sespə -də -γə pai -du -naː -m ee tude -l buolla.Y əl= mönd'ə -(A)j
who -0 -mod.pred call -ipfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins so be -ss.circ.cvb outside come.out -intr.punct -intr.3 black -intr -s.ptcp person outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -ipfv -intr.3 green/blue -intr -s.ptcp person -dat door -3poss.obl -loc hit -pluract -inch -tr.3 intj 3sg -nom dp.Y neg= awake -pfv(neg.3)
кто -0 -mod.pred звать -ipfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins так быть -ss.circ.cvb снаружи прийти.из -intr.punct -intr.3 черный -intr -s.ptcp человек снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -ipfv -intr.3 green/blue -intr -s.ptcp человек -dat дверь -3poss.obl -loc hit -pluract -inch -tr.3 intj 3sg -nom dp.Y neg= awake -pfv(neg.3)
He called someone on the phone, therefore he went out, the black man, and when he came out he went down and began to knock at the green man's door, oh, and he didn't wake up.