Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ins. 143 total hits in 27 transcripts.
Youth Story (TY0031) (3)
Ee, če mol l'eː qoːdiːtəm, l'ə taŋ qoːləm werwələk mm wainaːt.
ee če.Y mol l'eː qoːdiː -t(ə) -m l'ə ta -ŋ qoːləm werwə -lək mm wai -naː -t(ə)
intj dp.Y dp dp do.what -fut -inter.1sg hes dist -att dp force -ins intj pull -inch -fut(tr:1sg)
intj dp.Y dp dp делать.что -fut -inter.1sg hes dist -att dp force -ins intj тянуть -inch -fut(tr:1sg)
That's it, what was left for me to do, I could hardly keep him by force.
Pear Story (TY1001) (2)
Taŋ uːnudəγə ńaːčin maːrqən paːd'əd-oː waːj, taŋ waː viləsipeːtlək kelunui.
ta -ŋ uː -nu -dəγə ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː waːj ta -ŋ waːj velosiped.R -lək kel(u) -nu -j
dist -attr go -ipfv -3.ds.cvb opposite one -gen female -gen child also dist -attr also bicycle.R -ins come -ipfv -intr.3
dist -attr идти -ipfv -3.ds.cvb opposite один -gen female -gen ребенок тоже dist -attr тоже bicycle.R -ins прийти -ipfv -intr.3
While he was going a girl was approaching him, also on a bicycle.
Finite story (TY1009) (2)
Tadaːt, lačil, lačil, əə, lačil, как его, lačil-čiːpə keluŋi, ńamučəńd'ə mašiːnələk.
ta -Raː -t lačil lačil əə lačil lačil čiː -pə kel(u) -ŋi ńamučə -ń(ə) -j(ə) mašina.R -lək
dist -adv -adv.abl fire fire hesit fire fire people -pl come -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp car.R -ins
dist -adv -adv.abl огонь огонь hesit огонь огонь народ -pl прийти -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp car.R -ins
Then, fire, fire, fire, whatsitsname, the firemen came, in a red car.
Pear story (TY1000) (2)
Taŋ keweirələk [uː] uːnudəγə arai ńaːčin maːrqən waːj viləsipeːtlək keluːnuj.
ta -ŋ kew -(A)j -R(ə)lək uː -nu -dəγə araj.Y ńaːčin maːrqə -ND waːj velosiped.R -lək kel(u) -nu -j
dist -attr go.away -pfv -ss.ant.cvb go -ipfv -3.ds.cvb suddenly.Y opposite one -gen also bicycle.R -ins come -ipfv -intr.3
dist -attr идти.прочь -pfv -ss.ant.cvb идти -ipfv -3.ds.cvb suddenly.Y opposite один -gen тоже bicycle.R -ins прийти -ipfv -intr.3
He left and while he was going suddenly another bicycle was coming towards him.
Kinship Avoidance (TY0032) (1)
Čiː čuŋdələdə ńi=qairoːl ńi=čomoriːl l'ədəγə mit=wadud aruː teńi~gitńer əl=saγaːl'əlut.
čiː čuŋdə -lədə ńi= qair -oːl ńi= čomo -Riː -l l'ə -dəγə mit= wadul -ND aruː teńi ~kitńər əl= saγa -Aː -l'əl -u -t(ə)
people thought -ins.contr rec= bend -stat(nmlz) rec= big -tr -nmlz be -3ds.ant 1pl= Yukaghir -gen word here ~until neg= lost -intr.punc -ev -0 -fut(neg.3)
народ thought -ins.contr rec= bend -stat(nmlz) rec= большой -tr -nmlz быть -3ds.ant 1pl= Yukaghir -gen слово здесь ~until neg= потерянный -intr.punc -ev -0 -fut(neg.3)
It is assumed that our Yukaghir language has not disappeared by now due to this politeness and mutual respect.
Finite story (TY1007) (2)
Torońəi sukunńəi köde mönd'əirələk [lačil ńimeːsnu lačil ńimeːs] lačilə ńimeːsnund'ə čiːlə tilipoːnnək ńeːm.
toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde mönd'ə -(A)j -R(ə)lək lačil -lə ńim -Aː -s(ə) -nun -j(ə) čiː -lə telefon.R -lək ńeː -m
black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person awake -pfv -ss.ant.cvb fire -acc extinguish -intr.punct -caus -hab -s.ptcp people -acc telephone.R -ins call -tr.3
черный -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек awake -pfv -ss.ant.cvb огонь -acc extinguish -intr.punct -caus -hab -s.ptcp народ -acc telephone.R -ins звать -tr.3
When the man dressed in black woke up, he called the firemen by phone.
Picture elicitation (TY1206) (3)
Maːrqən köːd'əd-öː čoːn ańmilə, ee, čoːn ańmildələk köldələk, taːt l'er, tudeilək qad'ir iletəinum, iletəinum.
maːrqə -ND köːd'ə -ND öː čoː -ND ańmil -lə ee čoː -ND ańmil -də -lək kel(u) -R(ə)lək taːt l'e -r tude -eilə(k) qad'ir ile -tə -(A)j -nu -m ile -tə -(A)j -nu -m
one -gen male -gen child iron -gen riding.reindeer -acc intj iron -gen riding.reindeer -3poss.obl -ins come -ss.ant.cvb so be -ss.circ.cvb 3sg -ints dp push -caus -pfv -ipfv -tr.3 push -caus -pfv -ipfv -tr.3
один -gen male -gen ребенок iron -gen riding.олень -acc intj iron -gen riding.олень -3poss.obl -ins прийти -ss.ant.cvb так быть -ss.circ.cvb 3sg -ints dp push -caus -pfv -ipfv -tr.3 push -caus -pfv -ipfv -tr.3
A boy come with a car (iron riding reindeer), therefore, he is pushing it, pushing it alone.