Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ptcp. 298 total hits in 29 transcripts.
Finite story (TY1010) (13)
Tarańəi köde mər=aːwaːj.
toro -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j
black -intr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3
черный -intr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3
The black man fell asleep.
Life story (TY0005) (15)
Laːməd'aː, laːməńd'ə čiː waːj, "laːmə" знаете - собака?
laːmə -jAː laːmə -ń(ə) -j(ə) čiː waːj laːmə
dog -n dog -vblz.propr -s.ptcp people also dog
собака -n собака -vblz.propr -s.ptcp народ тоже собака
People riding on dogs, people with dogs - you know the word "laːmə", "dog"?
Человек ездок на собаках, и люди с собакой...
Autobiography (TY0028) (7)
Könmə nime pugoːlnuni, pugoːnuni, könməl'ə leweill'ə waːj qańčə nime ŋolnuni, əl=pugučə, l'uku pugučəńd'ə~rukun.
könmə nime puge(i) -oːl -nun -j puge(i) -oːl -nun -j könmə -l'ə leweil -ND -l'ə waːj qaŃD' -j(ə) nime (ŋ)ol -nun -j əl= puge(i) -j(ə) juku pugučə -ń(ə) -j(ə) ~rukun
other house warm -stat -hab -intr:3 warm -stat -hab -intr:3 other -pert summer -gen -pert also cold -s.ptcp house cop -hab -intr:3 neg= warm -s.ptcp small fur -vblz.prop -s.ptcp ~nmlz.e
другой дом теплый -stat -hab -intr:3 теплый -stat -hab -intr:3 другой -pert лето -gen -pert тоже холодный -s.ptcp дом cop -hab -intr:3 neg= теплый -s.ptcp маленький мех -vblz.prop -s.ptcp ~nmlz.e
Some yurts are warm, and there are also cool summer yurts, they have no fur or little fur on them.
Youth Story (TY0031) (12)
Qad'ir l'eː əl=tuːńəi nimeŋiń uːnul waːj anaːn əl=amučə~rukun ŋoll'əń.
qad'ir l'eː əl= tuːl -ń(ə) -j(ə) nime -ŋiń uː -nu -l waːj anaːn.Y əl= ama(i) -j(ə) ~rukun (ŋ)ol -l'əl -j
dp dp neg= content -vblz.prop -s.ptcp house -dat go -ipfv -nmlz also very.Y neg= good -s.ptcp ~nmlz.e cop -ev -intr:3
dp dp neg= содержимое -vblz.prop -s.ptcp дом -dat идти -ipfv -nmlz тоже очень.Y neg= хороший -s.ptcp ~nmlz.e cop -ev -intr:3
It turns out that it was not particularly nice to return to an empty home.
Autobiography (TY0023) (11)
Tadaː l'eː bisplatnij ŋod'ə~rukun.
ta -Raː l'eː besplatnyj.R (ŋ)ol -j(ə) ~rukun
dist -adv.loc dp free.of.charge.R cop -s.ptcp ~nmlz.e
dist -adv.loc dp free.of.charge.R cop -s.ptcp ~nmlz.e
At that time, everything was for free.
(1)
Tidaː, tidaː maːrqən joŋońəi gödek l'eːl'əlul.
tide -Raː tide -Raː maːrqə -ND joŋo -ń(ə) -j(ə) köde -k l'e -l'əl -u -l
invis -adv invis -adv one -gen anger -intr -s.ptcp person -mod.pred be -ev -0 -sf
invis -adv invis -adv один -gen anger -intr -s.ptcp человек -mod.pred быть -ev -0 -sf
Once upon a time there was a very evil man.
Давным давно жил один очень злой человек.
Pear story (TY1000) (4)
Tideŋ kard'iːnə, gruːšəńəi kard'iːnə jaunər naγai taːt.
tide -ŋ korzina.R gruša.R -ń(ə) -j(ə) korzina.R jaunə -r naγa -j taːt
invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R all -s.pred fall -intr.3 so
invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R весь -s.pred fall -intr.3 так
And so that whole basket, the basket with pears, fell down.
Finite story (TY1011) (13)
Ńamučəńd'ə göde waːj tude koːmnətəγə mər=aːwaːj.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj tude komnata.R -γə mə -r= aːwə -Aː -j
redness -vblz.propr -s.ptcp person also 3sg.gen room.R -loc aff -0= sleep -inch -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже 3sg.gen room.R -loc aff -0= спать -inch -intr.3
The red man also fell asleep in his room.
Picture elicitation (TY1201) (2)
Teńi [pai pa] paipəńəi köːd'əd-öːk aγoːlŋul.
tu -Raː paipə -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː -k oγ -oːl -ŋu -l
prox -adv woman -vblz.propr -s.ptcp male -gen child -mod.pred stand -stat -3pl -sf
prox -adv женщина -vblz.propr -s.ptcp male -gen ребенок -mod.pred стоять -stat -3pl -sf
Here, a woman and a boy are standing.
Picture elicitation (TY1206) (2)
Eleːn, tuŋ ujuńəj~rukun paːd'əd-öː joːdəγə saγanəi.
eleń tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j
no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3
no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
(Is that bird sitting on the man's head?) No, that bird sits on the girl's head.