This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: prox. 282 total hits in 24 transcripts.
Pear story (TY1000) (8)
Taŋ, tuŋ öː, tuŋ öːrpə, tuŋ uːrələk [tut tit] tude könməpulŋiń tadim.
ta -ŋ tu -ŋ öː(ŋ) tu -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) tu -ŋ uː -R(ə)lək tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -iː -m
dist -attr prox -attr child prox -attr child -pl prox -attr go -ss.ant.cvb 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3
dist -attr prox -attr ребенок prox -attr ребенок -pl prox -attr идти -ss.ant.cvb 3sg.gen другой -pl -dat дать -tr -tr.3
That boy, these boys, this boy went (sc. there) and gave (sc. pears) to his friends.
(5)
Tuŋ köde mall'əń:
tu -ŋ köde mon -l'əl -j
prox -attr person say -ev -intr.3
prox -attr человек сказать -ev -intr.3
That man said:
Этот человек сказал:
Picture elicitation (TY1202) (12)
Tuŋ, tuŋ paːd'əd-öː köːd'əd-öːlə joːdəγən painum.
tu -ŋ tu -ŋ paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -lə joː -də -γən pai -nu -m
prox -attr prox -attr female -gen child male -gen child -acc head -3poss.obl -prol hit -ipfv -tr.3
prox -attr prox -attr female -gen ребенок male -gen ребенок -acc голова -3poss.obl -prol hit -ipfv -tr.3
(Who is the girl hitting?) This girl is hitting a boy on the head.
Life story (TY0005) (8)
Taːt l'er, ten sukun, sukiń...
taːt l'e -r tu -n sukun sukiń
so be -ss.circ.cvb prox -adv thing in.wilderness
так быть -ss.circ.cvb prox -adv вещь в.wilderness
Therefore, here the things, in the tundra...
Поэтому, здесь вещи, в тундре...
Finite story (TY1007) (4)
Lačilə ńimeːsnund'ə čiː nimepəgi kurul'oːləl. Tuŋ, tuŋ čiːŋiń keluŋi.
lačil -lə ńim -Aː -s(ə) -nun -j(ə) čiː nime -pə -gi kurul' -oːl -ə -l tu -ŋ tu -ŋ čiː -ŋiń kel(u) -ŋi
fire -acc extinguish -intr.punct -caus -hab -s.ptcp people house -pl -3poss visible -stat -0 -sf prox -attr prox -attr people -dat come -intr.3pl
огонь -acc extinguish -intr.punct -caus -hab -s.ptcp народ дом -pl -3poss видимый -stat -0 -sf prox -attr prox -attr народ -dat прийти -intr.3pl
The house of the firemen is seen. They arrived to to these people.
Picture elicitation (TY1201) (16)
Tuŋ köːd'əd-öː saγanəbulə köiləsnumlə.
tu -ŋ köːd'ə -ND öː saγanə -bul -lə köilə -s(ə) -nu -m(ə)lə
prox -attr male -gen child sit -n -pred break -caus -ipfv -of.3sg
prox -attr male -gen ребенок сидеть -n -pred break -caus -ipfv -of.3sg
That boy is breaking a chair.
Picture elicitation (TY1200) (1)
Tuŋ köde saγanəbulə tude ugurčələk pörindiːj.
tu -ŋ köde saγanə -bul -lə tude ugurčə -lək pörində -jiː -j
prox -attr person sit -n -acc 3sg.gen foot -ins kick -tr -intr.3
prox -attr человек сидеть -n -acc 3sg.gen ступня -ins лягнуть -tr -intr.3
(Is that man hitting the table?) That man is kicking the chair with his foot.
Picture elicitation (TY1206) (9)
Ten met ičoːlγənə tuŋ, maːrqən paːd'əd-öː köːd'əd-öːginńə ńeːd'inudəγə paːd'əd-öːγənə laːmə nereil'əlum, tuŋ köːd'əd-öːlə buolla koːskə meńdələk.
tu -n met ičoː -lγənə tu -ŋ maːrqə -ND paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -gin -ńə ńeː -(uː)ji -nu -dəγə paːd'ə -ND öː -γənə laːmə nere -(A)j -l'əl -u -m tu -ŋ köːd'ə -ND öː -lə buolla.Y koška.R meŃD' -R(ə)lək
prox -adv 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb prox -attr one -gen female -gen child male -gen child -3poss.obl -s.com call -pluract -ipfv -3ds.cvb female -gen child -def.acc dog bite -pfv -ev -0 -tr.3 prox -attr male -gen child -acc dp.Y cat.R take -ss.ant.cvb
prox -adv 1sg смотреть -1/2sg.ds.cond.cvb prox -attr один -gen female -gen ребенок male -gen ребенок -3poss.obl -s.com звать -pluract -ipfv -3ds.cvb female -gen ребенок -def.acc собака кусать -pfv -ev -0 -tr.3 prox -attr male -gen ребенок -acc dp.Y cat.R взять -ss.ant.cvb
Here I saw how, while a girl was talking to a boy, a dog bit the girl, after the the boy was taken by the cat.
Finite story (TY1009) (2)
Taːt l'eːnuŋudəγənə waːji tuŋ torońəi köde, tuŋ lačil nimeŋiń segui, taːt l'er [meriŋ] iŋeːnaːr mə=quːsəč.
taːt l'e -nu -ŋu -dəγənə waːj tu -ŋ toro -ń(ə) -j(ə) köde tu -ŋ lačil nime -ŋiń seg -u -j taːt l'e -r iŋeː -naː -r mə= quːsə -(A)j -j
so be -ipfv -3pl -3ds.cond.cvb also prox -attr black -intr -s.ptcp person prox -attr fire house -dat enter -0 -intr.3 so be -ss.circ.cvb fear -inch -ss.circ.cvb aff= jump -pfv -intr.3
так быть -ipfv -3pl -3ds.cond.cvb тоже prox -attr черный -intr -s.ptcp человек prox -attr огонь дом -dat войти -0 -intr.3 так быть -ss.circ.cvb fear -inch -ss.circ.cvb aff= прыгать -pfv -intr.3
When they did that, that black man, the fire entered the house, so he jumped even though he was afraid.
Pear story (TY1005) (3)
Taːt l'er taŋ tuŋ öːpəŋiń gruːšəplə tadim.
taːt l'e -r ta -ŋ tu -ŋ öː -pə -ŋiń gruša.R -p(ul) -lə taND -jiː -m
so be -ss.circ.cvb dist -attr prox -attr child -pl -dat pear.R -pl -acc give -tr -tr.3
так быть -ss.circ.cvb dist -attr prox -attr ребенок -pl -dat pear.R -pl -acc дать -tr -tr.3
That's why he gave these children pears.