Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: of. 137 total hits in 25 transcripts.
Picture elicitation (TY1205) (9)
Eleːń, laːməŋ əl=paːd'əd-öːn [ne] ugurčək nereinumlə, köːd'əd-öːn ugurčək nereinumlə, nereimələ.
eleń laːmə -ŋ əl= paːd'ə -ND öː -ND ugurčə -k nere -(A)j -nu -m(ə)lə köːd'ə -ND öː -ND ugurčə -k nere -(A)j -nu -m(ə)lə nere -(A)j -m(ə)lə
no dog -fc neg= female -gen child -gen foot -mod.pred bite -pfv -ipfv -of.3sg male -gen child -gen foot -mod.pred bite -pfv -ipfv -of.3sg bite -pfv -of.3sg
no собака -fc neg= female -gen ребенок -gen ступня -mod.pred кусать -pfv -ipfv -of.3sg male -gen ребенок -gen ступня -mod.pred кусать -pfv -ipfv -of.3sg кусать -pfv -of.3sg
(Is that dog biting the girl's leg?) No, the dog is not biting the girl's leg, it is biting, it bit the boy's leg.
Umchaagin (TY0035) (8)
"Nemelə meńčəməŋ tet teńi?"
neme -lə meŃD' -(iː)čə -məŋ tet teńi
what -pred take -purp -of.1/2sg 2sg here
что -pred взять -purp -of.1/2sg 2sg здесь
"What are you looking for here?"
Picture elicitation (TY1209) (2)
Teńi maːrqən köːd'əd-öː banaːnlə leumələ, keipəŋ nonγələ launumlə, ten paipəŋ [pu], mm, pureːn laujək launumlə.
tu -Raː maːrqə -ND köːd'ə -ND öː banana.R -lə leg -m(ə)lə keipə -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n paipə -ŋ mm pureː -ND laujə -k lau -nu -m(ə)lə
prox -adv one -gen male -gen child banana.R -pred eat -of.3sg man -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv woman -fc intj berry -gen water -mod.pred drink -ipfv -of.3sg
prox -adv один -gen male -gen ребенок banana.R -pred есть -of.3sg мужчина -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv женщина -fc intj berry -gen вода -mod.pred drink -ipfv -of.3sg
(What do you see here?) Here a boy is eating a banana, the man is smoking, and the woman is drinking a fruit juice.
Pear story (TY1000) (6)
Taŋ tudel, l'e, əə, viləsipeːtqə ögötəŋumlə, [ukar] kard'iːnəgindəγə gruːšələ aptəŋumlə.
ta -ŋ tude -l l'e əə velosiped.R -γə öge -tə -ŋu -m(ə)lə korzina.R -gində -γə gruša.R -lə(ŋ) aptə -ŋu -m(ə)lə
dist -attr 3sg -nom hesit hesit bicycle.R -loc stand -caus -3pl -of.3sg basket.R -3poss.obl -loc pear.R -pred collect -pl -of.3sg
dist -attr 3sg -nom hesit hesit bicycle.R -loc стоять -caus -3pl -of.3sg basket.R -3poss.obl -loc pear.R -pred collect -pl -of.3sg
They raised him on the bicycle and collected the pears in his basket.
(3)
Tuŋ [tu] id'eː ten [mara] [kin] kiːneləŋ ičoːl.
tu -ŋ id'eː tu -n kino.R -lə(ŋ) ičoː -l
prox -attr now prox -adv film.R -pred.fc look -of.1pl
prox -attr сейчас prox -adv film.R -pred.fc смотреть -of.1pl
We have now seen a film.
Pear story (TY1003) (3)
Tuŋ [tu] id'eː ten [mara] [kin] kiːneləŋ ičoːl.
tu -ŋ id'eː tu -n kino.R -lə(ŋ) ičoː -l
prox -attr now prox -adv film.R -pred.fc look -of.1pl
prox -attr сейчас prox -adv film.R -pred.fc смотреть -of.1pl
We have now seen a film.
Pear story (TY1002) (5)
Tadaːt tude ugurčə pull'əlmələ.
ta -Raː -t tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
dist -adv -adv.abl 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
dist -adv -adv.abl 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Then, he hurt his foot.
Life story (TY0005) (4)
Nemeləŋ tadaːt mantəməŋ?
neme -lə -ŋ ta -Raː -t mon -t(ə) -məŋ
what -pred -fc dist -adv -adv.abl say -fut -of.1/2sg
что -pred -fc dist -adv -adv.abl сказать -fut -of.1/2sg
What else should I tell?
Дальше что рассказать?
Conversation between siblings (TY0002) (4)
Ee, tan, tan! Mə=taŋut manmələ l'eː!
ehe ta -n ta -n mə= ta -ŋut mon -m(ə)lə l'eː
intj dist -adv dist -adv aff= dist -n.pred say -of.3sg dp
intj dist -adv dist -adv aff= dist -n.pred сказать -of.3sg dp
Yeah, that's it! That's precisely what she said!
Вот, это! Точно так рассказывала.
Autobiography (TY0023) (2)
Tadaː l'eː bisplatnij ŋod'ə~rukun.
ta -Raː l'eː besplatnyj.R (ŋ)ol -j(ə) ~rukun
dist -adv.loc dp free.of.charge.R cop -s.ptcp ~nmlz.e
dist -adv.loc dp free.of.charge.R cop -s.ptcp ~nmlz.e
At that time, everything was for free.