Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: intj. 728 total hits in 23 transcripts.
Picture elicitation (TY1204) (3)
Maːrqən gödeŋ mašiːnələŋ, əə, толкает, ee, ударяет, masiːnələ paidumlə.
maːrqə -ND köde -ŋ mašina.R -lə -ŋ əə ee mašina.R -lə pai -du -m(ə)lə
one -gen person -fc car.R -pred -fc hesit intj car.R -pred hit -pluract -of.3sg
один -gen человек -fc car.R -pred -fc hesit intj car.R -pred hit -pluract -of.3sg
A man is pushing, hitting a car, uhm, he is hitting a car.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Ee, tuŋ köːd'əd-öː maːrqən saγanəbulək [po] pörindəimələ.
ee tu -ŋ köːd'ə -ND öː maːrqə -ND saγanə -bul -ə -k pörində -(A)j -m(ə)lə
intj prox -attr male -gen child one -gen sit -n -0 -mod.pred kick -pfv -of.3sg
intj prox -attr male -gen ребенок один -gen сидеть -n -0 -mod.pred лягнуть -pfv -of.3sg
(Is that man kicking a table?) This boy is kicking a chair.
Pear story (TY1005) (2)
Taŋ öːŋ l'eŋ [moŋodəg], ee, moŋodəγənə uːseːm buolla.
ta -ŋ öː -ŋ l'e -ŋ ee moŋo -də -γənə uː -s(ə) -m buolla.Y
dist -attr child -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc go -caus -tr.3 dp.Y
dist -attr ребенок -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc идти -caus -tr.3 dp.Y
That boy, uhm, he brought him his hat.
Picture elicitation (TY1202) (1)
Eleːn, tuŋ köde [əl=saγan, əl], mm, əl=ustoːləŋ köiləsnumlə, saγanəbuləŋ.
eleń tu -ŋ köde mm əl= stol.R -lə -ŋ köilə -s(ə) -nu -m(ə)lə saγanə -bul -lə -ŋ
no prox -attr person intj neg= table.R -pred -fc break -caus -ipfv -of.3sg sit -n -pred -fc
no prox -attr человек intj neg= стол.R -pred -fc break -caus -ipfv -of.3sg сидеть -n -pred -fc
(Is that man breaking the table?) No, that man is not breaking the table, but the chair.
Picture elicitation (TY1207) (1)
Eleːń, mm, nemeləŋ - как то это, я забыла, пускай labunmə, labunmə paːd'əd~öː joːdəγə saγanəi.
eleń mm neme -lə -ŋ labunmə labunmə paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j
no intj what -pred -fc ptarmigan ptarmigan female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3
no intj что -pred -fc ptarmigan ptarmigan female -gen ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
(Is that bird sitting on the man's head?) No, what's that (what was it, I forgot, let it be a ptarmigan) the ptarmigan sits on the girl's head.
Pear Story (TY1001) (2)
Taŋ [aptaː] aptəllək tuŋ karziːnəpulγə, mm, kudičiːnum, tuŋ gödeŋ.
ta -ŋ aptə -R(ə)lək tu -ŋ korzina.R -p(ul) -γə mm kude -jiː -nu -m tu -ŋ köde -ŋ
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj lie -tr -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj лежать -tr -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc
After he picked them, he would put them in those baskets, this man.
Finite story (TY1008) (2)
Mər=egoːj, ee, другой дядя, зеленый, ага, qomońəi köːd'əd-öː waːji mər=aːwaːj.
Mə -r= eg -oː -j ee qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː waːj mə -r= aːwə -Aː -j
aff -0= stand -intr -intr.3 intj green/blue -intr -s.ptcp male -gen child also aff -0= sleep -inch -intr.3
aff -0= стоять -intr -intr.3 intj green/blue -intr -s.ptcp male -gen ребенок тоже aff -0= спать -inch -intr.3
He stood up, oh, it's a different guy, a green one, uh-huh, the green boy also fell asleep.
Picture elicitation (TY1201) (1)
Teńi laːməŋ keipən, köːd'əd-öː joːdəγənə [nerei, nerei] nereinum, mm, mə=nereinum.
tu -Raː laːmə -ŋ keipə -ND köːd'ə -ND öː joː -də -γənə nere -(A)j -nu -m mm mə= nere -(A)j -nu -m
prox -adv dog -fc man -gen male -gen child head -3poss.obl -def.acc bite -pfv -ipfv -tr.3 intj aff= bite -pfv -ipfv -tr.3
prox -adv собака -fc мужчина -gen male -gen ребенок голова -3poss.obl -def.acc кусать -pfv -ipfv -tr.3 intj aff= кусать -pfv -ipfv -tr.3
Here, the dog is biting the man's, the boy's head.
Picture elicitation (TY1209) (3)
Teńi maːrqən köːd'əd-öː banaːnlə leumələ, keipəŋ nonγələ launumlə, ten paipəŋ [pu], mm, pureːn laujək launumlə.
tu -Raː maːrqə -ND köːd'ə -ND öː banana.R -lə leg -m(ə)lə keipə -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n paipə -ŋ mm pureː -ND laujə -k lau -nu -m(ə)lə
prox -adv one -gen male -gen child banana.R -pred eat -of.3sg man -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv woman -fc intj berry -gen water -mod.pred drink -ipfv -of.3sg
prox -adv один -gen male -gen ребенок banana.R -pred есть -of.3sg мужчина -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv женщина -fc intj berry -gen вода -mod.pred drink -ipfv -of.3sg
(What do you see here?) Here a boy is eating a banana, the man is smoking, and the woman is drinking a fruit juice.
(1)
Pureːpulgi kereːl'əlŋudəγə [ŋudaγa] taŋ tudel, mm, naγaːl'əldəγə pureːpulgi kereːl'əldəγə tadaː öːrpələ l'eŋul, jaːd öːk.
pureː(ŋ) -p(ul) -gi ker -Aː -l'əl -ŋu -dəγə ta -ŋ tude -l mm naγa -l'əl -dəγə pureː(ŋ) -p(ul) -gi ker -Aː -l'əl -dəγə ta -Raː öː(ŋ) -pə(ŋ) -lə(ŋ) l'e -ŋu -l jaː -ND öː(ŋ) -k
berry -pl -3poss go.down -intr.punct -ev -3pl -3.ds.cvb dist -attr 3sg -nom intj fall -ev -3.ds.cvb berry -pl -3poss go.down -intr.punct -ev -3.ds.cvb dist -adv child -pl -pred be -3pl -sf three -gen child -mod.pred
berry -pl -3poss идти.down -intr.punct -ev -3pl -3.ds.cvb dist -attr 3sg -nom intj fall -ev -3.ds.cvb berry -pl -3poss идти.down -intr.punct -ev -3.ds.cvb dist -adv ребенок -pl -pred быть -3pl -sf три -gen ребенок -mod.pred
After his berries were spilt, and he, erm, fell down and his berries were spilt, then children were there, three children.