Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: house. 126 total hits in 22 transcripts.
(4)
Tude nime ögeteːl'əlmələ.
tude nime ögö -tə -l'əl -m(ə)lə
3sg.gen house stand -caus -ev -of.3sg
3sg.gen дом стоять -caus -ev -of.3sg
He set up his yurt.
Поставил свой дом.
Conversation between siblings (TY0002) (10)
Mit nime jaunər taŋudəŋ [...]
mit nime jaunə -r ta -(lə)G(u)də -ŋ
1pl house all -s.pred dist -adv.dir -fc
1pl дом весь -s.pred dist -adv.dir -fc
Our whole house there...
Наш дом весь туда…
Conversation (TY0001) (8)
Eld'ə, met nimeγə seurəŋik.
eld'ə met nime -γə seg -R(ə) -ŋi -k
dp 1sg house -loc enter -tr -pl -imp.2
dp 1sg дом -loc войти -tr -pl -imp.2
Go, take him into my flat.
В мою квартиру заведите.
Finite story (TY1008) (5)
Jaunər mər=aːwəŋi, все спят. Nimepədəγə, nimepəgi mər=edeːnui.
jaunə -r mə -r= aːwə -ŋi Nime -pə -də -γə nime -pə -gi mə -r= eND -Aː -nu -j
all -s.pred aff -0= sleep -intr.3pl house -pl -3poss.obl -loc house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
весь -s.pred aff -0= спать -intr.3pl дом -pl -3poss.obl -loc дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3
Everybody was asleep. In their house, their house was burning.
Finite story (TY1010) (5)
Nime buren lačiləŋ jedeil
nime pure -n lačil -lə -ŋ jed -(A)j -l
house above -adv.prol fire -pred -fc appear -pfv -sf
дом над -adv.prol огонь -pred -fc появиться -pfv -sf
Above the house, fire appeared.
Finite story (TY1009) (4)
Tan [aːwuŋ] aːwuŋudəγə, əə, nimepulgi mər=edeːl.
ta -n aːwə -ŋu -dəγə əə nime -p(ul) -gi mə -r= eND -Aː -l
dist -adv sleep -3pl -3ds.cvb hesit house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -sf
dist -adv спать -3pl -3ds.cvb hesit дом -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -sf
While they were sleeping, their house began to burn.
Finite story (TY1007) (2)
Čiː, čiːŋ aːwaːl'əlŋudəγə nimepəgi edeːl.
čiː čiː -ŋ aːwə -l'əl -ŋu -dəγə nime -pə -gi eND -Aː -l
people people -fc sleep -ev -3pl -3ds.cvb house -pl -3poss burn -intr.punct -sf
народ народ -fc спать -ev -3pl -3ds.cvb дом -pl -3poss burn -intr.punct -sf
While the people were sleeping, their house caught fire.
Autobiography (TY0023) (2)
El'in l'əŋ čama nimeγə l'əjli, taŋ mit=čama nime buollar taŋ pervyj klas əl=joːγərəilγə mər=edeːč.
el'i -n l'ə -ŋ čomo nime -γə l'ə -j(ə)li ta -ŋ mit= čomo nime buollar.Y ta -ŋ pervyj.R klas.R əl= joːγə -Rəj -lγə mə -r= eND -Aː -j -j
first -adv.loc hes -ind big house -loc be -intr:1pl dist -att 1pl.gen= big house dp.Y dist -att first.R class.R neg= finish -tr.punc -1/2sg.ds.ant aff -0= burn -intr.punc -pfv -intr:3
первый -adv.loc hes -ind большой дом -loc быть -intr:1pl dist -att 1pl.gen= большой дом dp.Y dist -att первый.R class.R neg= закончить -tr.punc -1/2sg.ds.ant aff -0= burn -intr.punc -pfv -intr:3
We were first in a big building, but then this big bilding of ours burnt down before I finished the first class.
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Tadaːt wadulpul qadaː tigiraː endə maːrqən nime ŋoldəŋ saγanaːl'əlŋi.
tadaːt wadul -p(ul) qadaː teː -Raː endə maːrqə -ND nime (ŋ)ol -Rəŋ saγanə -l'əl -ŋi
then Yukaghir -pl where dist.acs -adv.loc each one -gen house cop -ss.sim sit -ev -intr:3pl
тогда Yukaghir -pl где dist.acs -adv.loc каждый один -gen дом cop -ss.sim сидеть -ev -intr:3pl
At that time, the Yukaghirs lived here and there in individual families.
Picture elicitation (TY1206) (1)
[tete] Tuŋ [pai] paipə pude pulgəirələk kerewələ nimeŋiń toneːnuni, saːlə meńdələk.
* tu -ŋ paipə pude pul -GAi -R(ə)lək korova.R -lə nime -ŋiń tono -nun -j saːl -lə meŃD' -R(ə)lək
* prox -attr woman outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb cow.R -acc house -dat chase -hab -intr.3 tree -acc take -ss.ant.cvb
* prox -attr женщина снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb корова.R -acc дом -dat chase -hab -intr.3 дерево -acc взять -ss.ant.cvb
This woman went out and chased a cow home, with a stick.