Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: also. 136 total hits in 20 transcripts.
Finite story (TY1011) (7)
Ńamučəńd'ə göde waːj tude koːmnətəγə mər=aːwaːj.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj tude komnata.R -γə mə -r= aːwə -Aː -j
redness -vblz.propr -s.ptcp person also 3sg.gen room.R -loc aff -0= sleep -inch -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже 3sg.gen room.R -loc aff -0= спать -inch -intr.3
The red man also fell asleep in his room.
(4)
Qad'ir tadaːt taŋ, tideŋ, tideŋ köde taŋ tude pureːpulγənə aptaːnullək waː waː mə=kereːj, alun.
qad'ir ta -Raː -t ta -ŋ tide -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) ta -ŋ tude pureː(ŋ) -p(ul) -γənə aptə -nu -R(ə)lək waːj waːj mə= ker -Aː -j al -u -n
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr person dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb also also aff= go.down -intr.punct -intr.3 under -0 -adv.prol
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr человек dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb тоже тоже aff= идти.down -intr.punct -intr.3 под -0 -adv.prol
Then, that man had collected his berries and went down again.
Pear story (TY1003) (4)
Qad'ir tadaːt taŋ, tideŋ, tideŋ köde taŋ tude pureːpulγənə aptaːnullək waː waː mə=kereːj, alun.
qad'ir ta -Raː -t ta -ŋ tide -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) ta -ŋ tude pureː(ŋ) -p(ul) -γənə aptə -nu -R(ə)lək waːj waːj mə= ker -Aː -j al -u -n
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr person dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb also also aff= go.down -intr.punct -intr.3 under -0 -adv.prol
dp dist -adv -adv.abl dist -attr invis -attr invis -attr человек dist -attr 3sg.gen berry -pl -def.acc collect -ipfv -ss.ant.cvb тоже тоже aff= идти.down -intr.punct -intr.3 под -0 -adv.prol
Then, that man had collected his berries and went down again.
Picture elicitation (TY1201) (1)
Teńi köːd'əd-öː saγanəbulə waːji wel'iːrəŋ uːsaːnum.
tu -Raː köːd'ə -ND öː saγanə -bul -lə waːj wel' -jiː -Rəŋ uː -s(ə) -nu -m
prox -adv male -gen child sit -n -acc also lift -tr -ss.sim.cvb go -caus -ipfv -tr.3
prox -adv male -gen ребенок сидеть -n -acc тоже lift -tr -ss.sim.cvb идти -caus -ipfv -tr.3
Here a boy has also picked up a chair and is carrying it.
Pear story (TY1000) (3)
Arai ńaːčin waːj wal', wal'dəγə [u] jaːn köːd'əd-öːk köluŋul.
araj.Y ńaːčin waːj wal' wal' -də -γə jaː -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -k kel(u) -ŋu -l
suddenly.Y opposite also near near -3poss.obl -loc three -gen male -gen child -mod.pred come -3pl -sf
suddenly.Y opposite тоже near near -3poss.obl -loc три -gen male -gen ребенок -mod.pred прийти -3pl -sf
Then, three boys approached him.
Picture elicitation (TY1206) (1)
Maːrqən adoː samqəraːlə meńdələk waːji weːnnəγudə keweinui.
maːrqə -ND adoː samqəraːl -lə meŃD' -R(ə)lək waːj weː -ND -(lə)G(u)də kew -(A)j -nu -j
one -gen son table -acc take -ss.ant.cvb also other -gen -adv.dir go.away -pfv -ipfv -intr.3
один -gen сын стол -acc взять -ss.ant.cvb тоже другой -gen -adv.dir идти.прочь -pfv -ipfv -intr.3
A son took the table and is going elsewhere.
Picture elicitation (TY1204) (2)
Teńi maːrqən göde, köːd'əd-öː waːji saγanəbunńə keluːnui, saγanəbul, saγanəbul.
tu -Raː maːrqə -ND köde köːd'ə -ND öː waːj saγanə -bul -ńə kel(u) -nu -j saγanə -bul saγanə -bul
prox -adv one -gen person male -gen child also sit -n -s.com come -ipfv -intr.3 sit -n sit -n
prox -adv один -gen человек male -gen ребенок тоже сидеть -n -s.com прийти -ipfv -intr.3 сидеть -n сидеть -n
Here a man, a boy is also coming with a chair, a chair, a chair.
Pear story (TY1005) (2)
Taːt l'eːnudəγə tuŋ köde waːj puren pulgəč tude taŋ pureːpul waːj aptaːčər, pulgəil'əldəγə maːrqən öː, vilasipeːtńəi öːk kelui.
taːt l'e -nu -dəγə tu -ŋ köde waːj pure -n pul -GAi -j tude ta -ŋ pureː -p(ul) waːj aptə -(iː)čə -r pul -GAi -l'əl -dəγə maːrqə -ND öː velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -k kel(u) -j
so be -ipfv -3ds.cvb prox -attr person also above -adv.prol come.out -intr.punct -intr.3 3sg.gen dist -attr berry -pl also collect -purp -ss.circ.cvb come.out -intr.punct -ev -3ds.cvb one -gen child bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -mod.pred come -intr.3
так быть -ipfv -3ds.cvb prox -attr человек тоже над -adv.prol прийти.из -intr.punct -intr.3 3sg.gen dist -attr berry -pl тоже collect -purp -ss.circ.cvb прийти.из -intr.punct -ev -3ds.cvb один -gen ребенок bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -mod.pred прийти -intr.3
After that, that man went up again to gather his pears, and when he went up, a child, a child with a bicycle came.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Taːt kelullək tadaːt [öl'd] taŋ saːl wol'dəγə oγoːdəγə keipələ kelul, waːji [jau] jaulaːγərut.
taːt kel(u) -R(ə)lək ta -Raː -t ta -ŋ saːl wal' -də -γə oγ -oːl -dəγə keipə -lə kel(u) -l waːj jau -(laː)GVr -u -t
so come -ss.ant.cvb dist -adv -adv.abl dist -attr tree near -3poss.obl -loc stand -stat -3ds.cvb man -pred come -sf also left -adv.loc -0 -adv.abl
так прийти -ss.ant.cvb dist -adv -adv.abl dist -attr дерево near -3poss.obl -loc стоять -stat -3ds.cvb мужчина -pred прийти -sf тоже left -adv.loc -0 -adv.abl
She arrived and then, while she was standing near that tree, a man came, also from the left.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Taŋ taŋudəŋ taŋ keweidəγə aduŋ Alajiːdeːγənə waːj manŋi "Taŋudəŋ [mi] uːγən mitńəŋ".
ta -ŋ ta -(lə)G(u)də -ŋ ta -ŋ kew -(A)j -dəγə adu -ŋ alajiː -deː -γənə waːj mon -ŋi ta -(lə)G(u)də -ŋ uː -γən mit -ńə -ŋ
dist -fc dist -adv.dir -fc dist -attr go.away -pfv -3ds.cvb vis -attr Alayi -dim -def.acc also say -intr.3pl dist -adv.dir -fc go -hort.3 1pl -s.com -fc
dist -fc dist -adv.dir -fc dist -attr идти.прочь -pfv -3ds.cvb vis -attr Alayi -dim -def.acc тоже сказать -intr.3pl dist -adv.dir -fc идти -hort.3 1pl -s.com -fc
They said that, when it sets off there, Alayi should also go with them.
"Когда вездеход поедет туда, - сказали - Алаинa пусть тоже поедeт с нами".