This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: vis. 85 total hits in 6 transcripts.
Conversation (TY0001) (68)
Ei, aduŋ, aduŋ, l'eγət...
ei adu -ŋ adu -ŋ l'e -γət
intj vis -attr vis -attr hesit -abl
intj vis -attr vis -attr hesit -abl
Eh, whatsitsname, from there...
Э-эй, это, это, вот...
Conversation between siblings (TY0002) (13)
An l'eː tan!
adu -n l'eː ta -n
vis -adv dp dist -adv
vis -adv dp dist -adv
There it is!
Вот так вот!
Pear story (TY1000) (1)
Tadaːt ičoːləqənəŋ viləsipeːt, an, an viləsipeːtqə ańmərəŋ maːrqən köːd'əd-öːk kelunul.
ta -Raː -t ičoː -ləqənə(ŋ) velosiped.R adu -n adu -n velosiped.R -γə ańmə -Rəŋ maːrqə -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -k kel(u) -nu -l
dist -adv -adv.abl look -1/2pl.ds.cond.cvb.fc bicycle.R vis -adv vis -adv bicycle.R -loc ride -ss.sim.cvb one -gen male -gen child -mod.pred come -ipfv -sf
dist -adv -adv.abl смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb.fc bicycle.R vis -adv vis -adv bicycle.R -loc ехать:верхом -ss.sim.cvb один -gen male -gen ребенок -mod.pred прийти -ipfv -sf
Then we saw how bicycle, how a boy came on a bicycle.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Köldələk tudeŋiń saːlə tadim, meńdələk aduŋ sukiń qudoːd'ə joːdəγənə.
kel(u) -R(ə)lək tude -ŋiń saːl -lə taND -jiː -m meŃD' -R(ə)lək adu -ŋ sukiń quda -oːl -j(ə) joːdəγənə
come -ss.ant.cvb 3sg -dat tree -acc give -tr -tr.3 take -ss.ant.cvb vis -attr for.no.reason lie -stat -s.ptcp apparently
прийти -ss.ant.cvb 3sg -dat дерево -acc дать -tr -tr.3 взять -ss.ant.cvb vis -attr for.no.reason лежать -stat -s.ptcp apparently
He came there and gave her a stick, he probably picked it while it was just lying around.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Taŋ taŋudəŋ taŋ keweidəγə aduŋ Alajiːdeːγənə waːj manŋi "Taŋudəŋ [mi] uːγən mitńəŋ".
ta -ŋ ta -(lə)G(u)də -ŋ ta -ŋ kew -(A)j -dəγə adu -ŋ alajiː -deː -γənə waːj mon -ŋi ta -(lə)G(u)də -ŋ uː -γən mit -ńə -ŋ
dist -fc dist -adv.dir -fc dist -attr go.away -pfv -3ds.cvb vis -attr Alayi -dim -def.acc also say -intr.3pl dist -adv.dir -fc go -hort.3 1pl -s.com -fc
dist -fc dist -adv.dir -fc dist -attr идти.прочь -pfv -3ds.cvb vis -attr Alayi -dim -def.acc тоже сказать -intr.3pl dist -adv.dir -fc идти -hort.3 1pl -s.com -fc
They said that, when it sets off there, Alayi should also go with them.
"Когда вездеход поедет туда, - сказали - Алаинa пусть тоже поедeт с нами".
Picture elicitation (TY1206) (1)
Apanəlaːńəŋ [kö], ee, [apalə], ee, apanəlaːńəŋ peldudeː mə=lemeγət [mə], ee, mər=il'iteːnaːl'əlŋaː, taːt l'er peldudeːgi, [...] aduŋ paipəŋ meńdələk pail'əń.
apanəlaː -ńə -ŋ ee ee apanəlaː -ńə -ŋ peldudeː mə= neme -γət ee mə= il'i -tə -naː -l'əl -ŋa(m) taːt l'e -r peldudeː -gi adu -ŋ paipə -ŋ meŃD' -R(ə)lək pai -l'əl -j
old.woman -s.com -fc .fc intj intj old.woman -s.com -fc old.man aff= what -abl intj aff= scold -caus -inch -ev -tr.3pl so be -ss.circ.cvb old.man -3poss vis -attr woman -fc take -ss.ant.cvb hit -ev -intr.3
старый.женщина -s.com -fc .fc intj intj старый.женщина -s.com -fc старый.мужчина aff= что -abl intj aff= scold -caus -inch -ev -tr.3pl так быть -ss.circ.cvb старый.мужчина -3poss vis -attr женщина -fc взять -ss.ant.cvb hit -ev -intr.3
A husband and a wife, a wife, began to quarrel about something, therefore the husband [...], that woman took (?) and beat (him).