Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: v. 27 total hits in 11 transcripts.
Autobiography (TY0028) (1)
Ewenskəi waːj l'ukoːčoː.
evenskij.R waːj juku -oːl -čiː -oː
Even.R also small -stat -v.dim -o
Even.R тоже маленький -stat -v.dim -o
A little bit of Even too.
Youth Story (TY0031) (6)
Taːt l'ukoːčoː [jono] jonoγərəičiːrələk l'eː tadaː mər=eːrəŋ.
taːt juku -oːl -čiː -oː jono -Gə -Rəj -čiː -R(ə)lək l'eː ta -Raː mə -r= eːrə -ŋ
so small -stat -v.dim -o collect -intr -tr.punc -v.dim -ss.ant dp dist -adv.loc aff -0= herd -tr:1sg
так маленький -stat -v.dim -o collect -intr -tr.punc -v.dim -ss.ant dp dist -adv.loc aff -0= herd -tr:1sg
I quickly collected (the reindeer) and herded them there.
Autobiography (TY0023) (3)
L'ukoːčoː bajanlək joːrəsŋaː.
juku -oːl -čiː -oː bajan.R -lək joːrə -s(ə) -ŋa(m)
small -stat -v.dim -o accordion.R -adv -ins play -caus -tr:3pl
маленький -stat -v.dim -o accordion.R -adv -ins play -caus -tr:3pl
They had me play the accordion a little.
Pear story (TY1000) (4)
Taːt mə=naγai, taŋ viləsipeːtńərəŋ.
taːt mə= naγa -j ta -ŋ velosiped.R -ń(ə) -Rəŋ
so aff= fall -intr.3 dist -attr bicycle.R -v.propr -ss.sim.cvb
так aff= fall -intr.3 dist -attr bicycle.R -v.propr -ss.sim.cvb
He thus fell, with his bicycle.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
Tadaːt l'eː ten qomdəmə gurčiːnaːr čiŋičəńčeːdəγə l'ukoːčoː ködeŋ əə qoːdə mannunŋu, əə успокаивается aa.
tadaːt l'eː tu -n qomdə -mə(ŋ) kur -čiː -naː -r čiŋičə -ń(ə) -čiː -Aː -dəγə juku -oːl -čiː -oː köde -ŋ əə qoːdə(ŋ) mon -nun -ŋu əə
then dp prox.acs -adv autumn -temp act -intr.punc -inch -ss.circ darkness -vblz.prop -v.dim -inch -3ds.ant small -stat -v.dim -o person -ind hes how say -hab -pl(inter.3) hes
тогда dp prox.acs -adv autumn -temp act -intr.punc -inch -ss.circ темнота -vblz.prop -v.dim -inch -3ds.ant маленький -stat -v.dim -o человек -ind hes как сказать -hab -pl(inter.3) hes
Then, when autumn comes, the days are getting slightly darker and, erm, how does one say that, people calm down.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Neme, čeiluːčiːj, kerewələk [miraːnaː] mirataːnaːjoːldə.
neme čeil -uː -čiː -j korova.R -lək mira -tə -naː -j -oːl -Rə
what far -stat -v.dim -intr.3 cow.R -ins walk -caus -inch -0 -res -ss.cond.sim.cvb
что далеко -stat -v.dim -intr.3 корова.R -ins идти -caus -inch -0 -res -ss.cond.sim.cvb
Uhm, it is pretty far away if one sets off to ride on a cow.
Что… довольно далеко, если ехать на корове.
Umchaagin (TY0035) (4)
"Tet jukučoː aːwək", moll'əń, taŋ mə=janduːl'əń.
tet juku -čiː -oː aːwə -k mon -l'əl -j ta -ŋ mə= jand -uː -l'əl -j
2sg small -v.dim -o sleep -imp say -ev -intr:3 dist -att aff= fall.asleep -intr -ev -intr:3
2sg маленький -v.dim -o спать -imp сказать -ev -intr:3 dist -att aff= fall.asleep -intr -ev -intr:3
"Have some sleep", she said, and he fell asleep.
Conversation (TY0001) (2)
Jaroːd'əγə met mər=end'ə buolla, met öːd-öːrpeːń l'ukučoː tan mə=čambiːnu buolla.
jaroːd'ə -Gə met mə -r= eŃD' -jə(ŋ) buolla.Y met öː -ND öː -pə -ń juku -čiː -oː ta -n mə= čambə -jiː -nu buolla.Y
satisfied -intj 1sg aff -0= live -intr.1sg dp.Y 1sg child -gen child -pl -def.dat small -v.dim -o.pred dist -adv aff= help -tr -ipfv(tr.1sg) dp.Y
satisfied -intj 1sg aff -0= жить -intr.1sg dp.Y 1sg ребенок -gen ребенок -pl -def.dat маленький -v.dim -o.pred dist -adv aff= помогать -tr -ipfv(tr.1sg) dp.Y
Good, that I'm alive and am helping my grandchildren a little.
Ну, хорошо, что хоть я-то живая, внукам своим помогаю.
Life story (TY0005) (1)
Taŋ könmədəγə tadaː iːtnə l'eːnund'əli, tadaːt taŋ l'ukoːčoː uraːl'əltəjəŋ.
ta -ŋ könmədəγə ta -Raː iːt -(j)nə l'e -nun -j(ə)li ta -Raː -t ta -ŋ juku -oːl -čiː -oː ura -Aː -l'əl -t(ə) -jə(ŋ)
dist -attr sometimes dist -adv long -adv be -hab -intr.1pl dist -adv -adv.abl dist -attr small -stat -v.dim -o.pred learn -intr.punct -ev -fut -intr.1sg
dist -attr sometimes dist -adv длинный -adv быть -hab -intr.1pl dist -adv -adv.abl dist -attr маленький -stat -v.dim -o.pred learn -intr.punct -ev -fut -intr.1sg
We sometimes spent longer time there, that's where I probably learned a little bit.
Иногда там долго бывали, там я и наверно немножко научилась.
(2)
Taŋ puren quːdəil'əldəγə maːrqən köde kerebəńd'ə köde waldən uːčič.
ta -ŋ pure -n quː -RAi -l'əl -dəγə maːrqə -ND köde(ŋ) korova.R -ń(ə) -j(ə) köde(ŋ) wal' -də -n uː -čiː -j
dist -attr above -adv.prol climb -intr.punct -ev -3.ds.cvb one -gen person cow.R -v.propr -s.ptcp person near -3poss.obl -adv.prol go -intr.punct -intr.3
dist -attr над -adv.prol climb -intr.punct -ev -3.ds.cvb один -gen человек корова.R -v.propr -s.ptcp человек near -3poss.obl -adv.prol идти -intr.punct -intr.3
When he climbed up, a man, a man with a cow passed near him.