This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tell. 22 total hits in 10 transcripts.
My early life (4)
E, l'eː taŋ, l'eː, metqanə mə=ńeːd'ij, ńeːd'idəγa metqanə mə=počesəjŋaː, škoːləγat.
e l'eː ta-ŋ l'eː met-γanə mə(r)=ńeːd'i-j ńeːd'i-dəγa met-γanə mə(r)=počesə-j-ŋaː škola.R-γa-t
INTJ DP DEM.DIST-ATTR DP 1SG-ACC EX=tell-INTR.3 tell-3.DS.CVB 1SG-ACC EX=send-PF-TR.3PL school.R-LOC-ABL
МЕЖД DP DEM.DIST-ATTR DP 1ЕД-АКК EX=говорить-ИНТР.3 говорить-3.DS.КОНВ 1ЕД-АКК EX=послать-ПРФ-TR.3МН школа.R-ЛОК-АБЛ
He talked (sc. with the teachers) on my account, and after his intervention they let me out of school.
Он насчет меня поговорил, после переговоров меня отпустили из школы.
Travelling to the tundra (5)
Aa, tindaːl'ə ńeːd'illək l'eː.
aha tide-daː-l'ə ńeːd'i-l-lək l'eː
INTJ DEM.INVIS-ADV-NMLZ tell-ACT.NMLZ-INST DP
МЕЖД DEM.INVIS-ADV-НМЛЗ говорить-ACT.НМЛЗ-INST DP
Yeah, according to an old agreement.
Аа, по старому уговору.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Tuŋullək met ńeːd'il mə=joːγəč.
tu-ŋun-lək met ńeːd'i-l mə(r)=joːγə-j-j
DEM.PROX-NMLZ-INST 1SG tell-ACT.NMLZ EX=finish-PF-INTR.3
DEM.PROX-НМЛЗ-INST 1ЕД говорить-ACT.НМЛЗ EX=закончить-ПРФ-ИНТР.3
This is the end of my story.
Tут мой рассказ оканчивается.
A short conversation (1)
Woːji, nemelə ńeːd'itoːk?
waːj neme-lə ńeːd'i-t(ə)-oːk
too what-ACC tell-FUT-INTER.1PL
тоже что-АКК говорить-ФУТ-ИНТЕР.1МН
What else should we talk about?
Еще что будем рассказывать?
Wild reindeer (2)
"Met ... Tadaːt ńeːd'ik ten mit ile talawγa gurčiːl'ən."
met ta-daː-t ńeːd'i-k tu-n mit ile talaw-γa kurčiː-l'əl-j
1SG DEM.DIST-ADV-ABL tell-IMP.2 DEM.PROX-ADV 1PL domestic.reindeer wild.reindeer-LOC become-EV-INTR.3
1ЕД DEM.DIST-ADV-АБЛ говорить-ИМП.2 DEM.PROX-ADV 1МН domestic.олень wild.олень-ЛОК become-EV-ИНТР.3
"Me...Then tell the others that our reindeer have mixed up with wild reindeer."
"Я... Потом расскажи остальным, что наши олени смешались с дикими."
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Met id'eː titin tidaː mit l'ukoːləqa mit čiː qoːdəŋ lačilə lögitəlpəgi ńeːd'itməŋ.
met id'eː tit-ŋiń tide-daː mit juku-oːl-ləqa mit čiː qoːdə-ŋ lačil-lə lögi-t(ə)-l-p(ə)-gi ńeːd'i-t(ə)-məŋ
1SG now 2PL-DAT DEM.INVIS-ADV 1PL small-STAT-1/2PL.DS.CVB 1PL people how-FC fire-ACC eat-CAUS-ACT.NMLZ-PL-3POSS tell-FUT-OF.1/2SG
1ЕД сейчас 2МН-ДАТ DEM.INVIS-ADV 1МН маленький-STAT-1/2МН.DS.КОНВ 1МН народ как-FC огонь-АКК есть-CAUS-ACT.НМЛЗ-МН-3POSS говорить-ФУТ-OF.1/2ЕД
I shall now tell you how our parents used to feed fire a long time ago, when we were little.
Я сейчас вам расскажу, как давно, когда мы были маленкими, наши родители кормили огонь.
Kinship Avoidance (TY0032) (5)
Tadaːt waːj ńaːjil ŋolaːjə čiː, keipə, paipə, tittə könmə čiːńəŋ, amaːgi, eńeːgi, weːn čiːγənə ńeːd'inul dite [ńeːd'inu] ńeːd'inull'əlŋi.
tadaːt waːj ńaːjil (ŋ)ol -Aː -j(ə) čiː keipə paipə tittə könmə čiː -ńəŋ amaː -gi eńeː -gi weː -ND čiː -γənə ńeːd'i -nu -l tite ńeːd'i -nun -l'əl -ŋi
then also in-law cop -inch -s.ptcp people man woman 3pl.gen partner people -s.com father -3poss mother -3poss other -gen people -str.acc tell -ipfv -nmlz like tell -hab -ev -intr:3pl
тогда тоже в-law cop -inch -s.ptcp народ мужчина женщина 3pl.gen partner народ -s.com отец -3poss мать -3poss другой -gen народ -str.acc говорить -ipfv -nmlz любить говорить -hab -ev -intr:3pl
Also, people who would become sons- or daughters-in-law used to talk to their spouse's family, father and mother, as if they were talking to other (absent) people.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
Qoːdəŋ montəm, pukatin [eln] tindaː əl=ńeːd'ijəŋ, taːtl'ər цифры забываю.
qoːdə(ŋ) mon -t(ə) -m bukatïn.Y tide -Raː əl= ńeːd'i -jəŋ taːtl'ər
how say -fut -inter.1sg in.general.Y rem -adv.loc neg= tell -neg.1sg therefore
как сказать -fut -inter.1sg в.general.Y rem -adv.loc neg= говорить -neg.1sg therefore
How shall I put it, I haven't spoken (Yukaghir) for a long tinme, that's why I forget numbers.
Autobiography (TY0023) (1)
Taŋnigi tan AN-2 mər=anmə čengurununi taːtl'ər, l'eːnunŋaː iːtnəŋ əl=ńeːd'inunŋaː.
taŋnigi ta -n AN-2.R mə -r= anmə čengu -du -nun -j taːtl'ər l'ə -nun -ŋa(m) iːt -nə(ŋ) əl= ńeːd'i -nun -ŋa(m)
then dist -adv AN-2.R aff -0= simply fly -plac -hab -intr:3 therefore be -hab -tr:3pl long -adv neg= tell -hab -tr:3pl
тогда dist -adv AN-2.R aff -0= ппросто летать -plac -hab -intr:3 therefore быть -hab -tr:3pl длинный -adv neg= говорить -hab -tr:3pl
At that time AN-2 (a kind of plane) was flying free of change, so they, erm, it didn't take long to agree (on flights).
Youth Story (TY0031) (1)
Taːt band'ə maːrqəd'əŋ ileγə metid'eː met pańaːjoːl an ńeːd'iməŋ.
taːt pan -j(ə) maːrqə -d'ə(ŋ) ile -γə met -id'eː met poń -Aː -j -oːl adu -n ńeːd'i -məŋ
so be -s.ptcp one -mult reindeer -loc 1sg -ints 1sg leave -intr.punc -0 -nmlz.res prox -adv tell -of.1/2sg
так быть -s.ptcp один -mult олень -loc 1sg -ints 1sg оставить -intr.punc -0 -nmlz.res prox -adv говорить -of.1/2sg
So, I have told (you) how I once stayed alone with the reindeer herd.