This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: self. 15 total hits in 5 transcripts.
Conversation (TY0001) (6)
Aa, id'irə ten, saːməi id'irə.
aa id'irə tu -n samyj.R id'irə
intj now prox -adv self.R now
intj сейчас prox -adv сам.R сейчас
Yeah, now, at this very moment.
Сейчас, самое сейчас.
Autobiography (TY0023) (2)
Tadaːt tudel [tut te] tude kedeldəγə ńeːm.
tadaːt tude -l tude kedel -də -γə ńeː -m
then 3sg -nom 3sg.gen self -3obl -loc call -tr:3
тогда 3sg -nom 3sg.gen сам -3obl -loc звать -tr:3
He invited me to join him.
Autobiography (TY0028) (2)
Taŋ mit=öːrpə mit=kedelńoː leweiməŋ jaunoː meńnunui.
ta -ŋ mit= öː -pə mit= kedel -ńoː leweil -mə(ŋ) jaunə -oː meŃD' -nun -u -j
dist -att 1pl.gen= child -pl 1pl.gen= self -o.com summer -temp all -o take -hab -0 -tr:1pl
dist -att 1pl.gen= ребенок -pl 1pl.gen= сам -o.com лето -temp весь -o взять -hab -0 -tr:1pl
In the summer we took all our children with us.
Umchaagin (TY0035) (3)
Qad'ir duŋ gödeŋ taŋ aγoːldəŋ tude gedelγənə [lei] leiričnaːm d'e.
qad'ir tu -ŋ köde -ŋ ta -ŋ oγ -oːl -Rəŋ tude kedel -γənə lei -Rič -naː -m d'e.Y
dp prox.acs -att person -ind dist -att stand -intr -ss.sim 3sg.gen self -str.acc aware -tr.plac -inch -tr:3 dp.Y
dp prox.acs -att человек -ind dist -att стоять -intr -ss.sim 3sg.gen сам -str.acc aware -tr.plac -inch -tr:3 dp.Y
He was standing like that and began to think about himself.
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Tagi l'eː ńi=čomoriːl dite bani, taːtl'ər tittəl qańinəŋ [ńi ńi=kede] ńi=kedelγən əl=ńiŋ=il'iteːnull'əlŋu, əl=ńi=lainunull'əlŋu.
ta -Gi l'eː ńi= čomo -Riː -l tite pan -j taːtl'ər tittə -l qańin -(ND)ə(ŋ) ńi= kedel -γən əl= ńi -ŋ= il'i -tə -nun -l'əl -ŋu əl= ńi= lainu -nun -l'əl -ŋu
dist -nom dp rec= big -tr -nmlz like be -intr:3 therefore 3pl -nom when -contr rec= self -prol neg= rec -0= scold -tr -hab -ev -pl(neg.3) neg= rec= fight -hab -ev -pl(neg.3)
dist -nom dp rec= большой -tr -nmlz любить быть -intr:3 therefore 3pl -nom когда -contr rec= сам -prol neg= rec -0= scold -tr -hab -ev -pl(neg.3) neg= rec= fight -hab -ev -pl(neg.3)
It is a way of (showing) mutual respect, that's why they never quarreled or fought among themselves.