Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: purp. 24 total hits in 12 transcripts.
Umchaagin (TY0035) (3)
"Nemelə meńčəməŋ tet teńi?"
neme -lə meŃD' -(iː)čə -məŋ tet teńi
what -pred take -purp -of.1/2sg 2sg here
что -pred взять -purp -of.1/2sg 2sg здесь
"What are you looking for here?"
Finite story (TY1010) (2)
Qomońəi köde waːji aːwaːčəi.
qomo -ń(ə) -j(ə) köde waːj aːwə -Aː -(iː)čə -j
green/blue -intr -s.ptcp person also sleep -inch -purp -intr.3
green/blue -intr -s.ptcp человек тоже спать -inch -purp -intr.3
The green man also went to sleep.
Autobiography (TY0028) (2)
Taːt leweiməŋ taŋ eurəllək [uraːčir] mər=uraːčaːnunŋi.
taːt leweil -mə(ŋ) ta -ŋ eurə -R(ə)lək mə -r= ura -Aː -(iː)čə -nun -ŋi
so summer -temp dist -att walk -ss.ant aff -0= learn -intr.punc -purp -hab -intr:3pl
так лето -temp dist -att идти -ss.ant aff -0= learn -intr.punc -purp -hab -intr:3pl
They would stay with us in the summer and (then) go to study.
Life story (TY0005) (2)
Al'γəŋ, saːbənd'ə pandaːčər, saːbənd'ə jeučər, al'γə kečir, əə, talauŋiń waːji eːruːčər keweinunŋi, [ke] keipəpəŋ tadaːt=ə čuːlə kečinunŋaː.
al'γə -ŋ saːbənd'ə pan -R(ə) -(iː)čə -r saːbənd'ə jöː -(iː)čə -r al'γə keči -r əə talau -ŋiń waːj eːruː -(iː)čə -r kew -(A)j -nun -ŋi keipə -pə -ŋ ta -Raː -t =(ND)ə čuːl -lə keči -nun -ŋa(m)
fish -fc fishnet put -tr -purp -ss.circ.cvb fishnet see -purp -ss.circ.cvb fish bring -ss.circ.cvb hesit wild.reindeer -dat also hunt -purp -ss.circ.cvb go.away -pfv -hab -intr.3pl man -pl -fc dist -adv -adv.abl =contr meat -acc bring -hab -tr.3pl
рыба -fc fishnet положить -tr -purp -ss.circ.cvb fishnet видеть -purp -ss.circ.cvb рыба принести -ss.circ.cvb hesit wild.олень -dat тоже охотиться -purp -ss.circ.cvb идти.прочь -pfv -hab -intr.3pl мужчина -pl -fc dist -adv -adv.abl =contr мясо -acc принести -hab -tr.3pl
To put up fishnets for fish, to check the nets, bring the fish, erm, and they would also go hunt wild reindeer, the men would then bring back meat.
Рыба, сети ставить, сети проверять, рыбу принести, на охоту за дикими оленями едут, мужчины потом мясо привозят.
Kinship Avoidance (TY0032) (1)
"Teː čiː qad'ir mm l'əgudəŋ eːruːčər keweiŋutəi."
teː čiː qad'ir mm l'ə -G(u)də(ŋ) eːruː -(iː)čə -r kewe -j -ŋu -t(ə) -j
dist.acs(att) people dp intj hes -adv.dir hunt -purp -ss.circ depart -pfv -pl -fut -intr:3
dist.acs(att) народ dp intj hes -adv.dir охотиться -purp -ss.circ отправиться -pfv -pl -fut -intr:3
"Those people will go hunting somewhere."
Autobiography (TY0023) (3)
Tadaː manŋi muzikant naːdə, taːtl'ər l'eː tuŋudəŋ keleːjəŋ čaγad'aːčər.
ta -Raː mon -ŋi muzykant.R nado.R taːtl'ər l'eː tu -G(u)də(ŋ) kel(u) -Aː -jəŋ čaγad'ə -(iː)čə -r
dist -adv.loc say -intr:3pl musician.R necessity.R therefore dp prox.acs -adv.dir come -inch -intr:1sg move -purp -ss.circ
dist -adv.loc сказать -intr:3pl musician.R necessity.R therefore dp prox.acs -adv.dir прийти -inch -intr:1sg move -purp -ss.circ
They said that they needed a musician there, so I moved here, to work.
Youth Story (TY0031) (4)
E l'eː, aujaːγər ŋolaːnudəγə aq met ilepul mə=jonoγərəičəŋ.
e l'eː aujaː -GVr (ŋ)ol -Aː -nu -dəγə aq met ile -p(ul) mə= jono -Gə -Rəj -(iː)čə -ŋ
intj dp evening -adv.loc cop -inch -ipfv -3ds.ant dp 1sg reindeer -pl aff= collect -intr -tr.punc -purp -tr:1sg
intj dp вечер -adv.loc cop -inch -ipfv -3ds.ant dp 1sg олень -pl aff= collect -intr -tr.punc -purp -tr:1sg
So, when evening came, I went to collect the reindeer.
(1)
Pańillək waːj aptaːčəm, [k a] aptaːlŋiń puren quːdəč.
poń -iː -R(ə)lək waːj aptə -(iː)čə -m aptə -l -ŋiń pure -n quː -RAi -j
leave -tr -ss.ant.cvb also collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat above -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
оставить -tr -ss.ant.cvb тоже collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat над -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
He left (them) and went to collect again, he climbed up to collect (them).
Pear story (TY1003) (1)
Pańillək waːj aptaːčəm, [k a] aptaːlŋiń puren quːdəč.
poń -iː -R(ə)lək waːj aptə -(iː)čə -m aptə -l -ŋiń pure -n quː -RAi -j
leave -tr -ss.ant.cvb also collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat above -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
оставить -tr -ss.ant.cvb тоже collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat над -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
He left (them) and went to collect again, he climbed up to collect (them).
Conversation (TY0001) (3)
Eurəlγənə tan tabl'eːtkəpul, əə, l'elək, "Teteilək emteːčək", monnuni.
eurə -lγənə ta -n tabletka.R -p(ul) əə l'e -lək tet -eilə(k) emteː.Y -(iː)čə -k mon -nun -j
walk -1/2sg.ds.cond.cvb dist -adv pill.R -pl hesit be -ins 2sg -ints heal.Y -purp -imp.2 say -hab -intr.3
идти -1/2sg.ds.cond.cvb dist -adv pill.R -pl hesit быть -ins 2sg -ints heal.Y -purp -imp.2 сказать -hab -intr.3
When I go there, she (sc. prescribes) pills, and with whatchamacallit, she says "Go and cure yourself".
Когда я хожу к ней, она таблетки (выписывает) и говорит: «Сам лечись.»