Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: or. 10 total hits in 4 transcripts.
Conversation (TY0001) (6)
Mm, fivraːl'γə euri?
mm fevral'.R -γə euri
intj February.R -loc or
intj February.R -loc or
Hmm, in February, right?
В феврале, да?
Travelling to the tundra (1)
Tan əl=mörijək, kinoll'əlk tetin əl=man, virtal'ot mə=költej=də, əl=kölut du?
ta-n əl=möri-jək kin-ŋoll'əlk tet-ŋiń əl=mon-Ø vertolet mə(r)=kelu-t(ə)-j=də əl=kelu-t(ə)-Ø du
DEM.DIST-ADV NEG=hear-INTR.2SG who-SUBJ.FCI 2SG-DAT NEG=say-NEG.3 helicopter.R EX=come-FUT-INTR.3=DP.E NEG=come-FUT-NEG.3 or.Y
DEM.DIST-ADV НЕГ=слышать-ИНТР.2ЕД кто-СУБ.FCI 2ЕД-ДАТ НЕГ=сказать-НЕГ.3 helicopter.R EX=прийти-ФУТ-ИНТР.3=DP.E НЕГ=прийти-ФУТ-НЕГ.3 or.Y
Have you heard, has anybody told you whether the helicopter is going to arrive or not?
Ты не слышал, никто тебе не сказал, вертолет придет или не придет?
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Tan tan l'əγə tuŋ tittə ńaːjilŋiń waːj taŋ paipə du keipə du eńeːgi amaː waːj [tit] "teːŋ čiː" mandəŋ manull'əlŋi jataq əl=mančoːn, "tet" tu kinek tu əl=mančoːn, "teː čiː".
ta -n ta -n l'ə -γə tu -ŋ tittə ńaːjil -ŋiń waːj ta -ŋ paipə du.Y keipə du.Y eńeː -gi amaː waːj teː -ŋ čiː mon -Rəŋ mon -nun -l'əl -ŋi jataq əl= mon -čoːn tet du.Y kin -ə -k du.Y əl= mon -čoːn teː čiː
dist -adv dist -adv hes -loc prox.acs -att 3pl.gen in-law -dat also dist -att woman or.Y man or.Y mother -3poss father also dist.acs -att people say -ss.sim say -hab -ev -intr:3pl straight neg= say -ss.priv 2sg or.Y who -0 -str.pred or.Y neg= say -ss.priv dist.acs(att) people
dist -adv dist -adv hes -loc prox.acs -att 3pl.gen в-law -dat тоже dist -att женщина or.Y мужчина or.Y мать -3poss отец тоже dist.acs -att народ сказать -ss.sim сказать -hab -ev -intr:3pl straight neg= сказать -ss.priv 2sg or.Y кто -0 -str.pred or.Y neg= сказать -ss.priv dist.acs(att) народ
Mother- and father-in-law would also address their daughter- or son-in-law as "those people" and didn't address them directly, didn't say "you" or something like that, just "those people".
Life story (TY0005) (1)
Tadaːt taːt eureːnur taŋ met laːmə sal'ilə nuːnunmələ, sal'il euri, l'eləŋ, ujeńəi~rukunpə l'epədəγənə, nonod-öːpələ leulbuńnunum.
ta -Raː -t taːt eurə -nu -r ta -ŋ met laːmə sal'il -lə nug -nun -m(ə)lə sal'il euri l'e -lə -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun -pə l'e -pə -də -γənə nodo -ND öː -pə -lə leg -(l)buń -nun -u -m
dist -adv -adv.abl so walk -ipfv -ss.circ.cvb dist -attr 1sg dog mouse -pred find -hab -of.3sg mouse or hesit -pred -fc wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz -pl be -pl -3poss.obl -def.acc bird -gen child -pl -acc eat -des -hab -0 -tr.3
dist -adv -adv.abl так идти -ipfv -ss.circ.cvb dist -attr 1sg собака mouse -pred найти -hab -of.3sg mouse or hesit -pred -fc wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz -pl быть -pl -3poss.obl -def.acc bird -gen ребенок -pl -acc есть -des -hab -0 -tr.3
Then, while we walked like that, that dog of mine would find mice, mice or, erm, it wanted to eat those bird things, eggs.
Потом, когда так ходили, моя собака находила мышку, мышку или это птичьи эти, яички хотела кушать.