This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: not. 74 total hits in 11 transcripts.
Conversation (TY0001) (50)
Eul'ə, eul'ə.
eul'ə eul'ə
not.be(neg.3) not.be(neg.3)
не.быть(neg.3) не.быть(neg.3)
There wasn't, there wasn't.
Нет, не бывало.
Pear story (TY1005) (1)
Tadaː buollaːnə eul'ə.
ta -Raː buollaγïna.Y eul'ə
dist -adv dp.Y not.be
dist -adv dp.Y не.быть
But it wasn't there.
Conversation between siblings (TY0002) (4)
Taːk, joqod-ile [ew] eul'ə, pašti eul'ə.
tak.R joqol -ND ile eul'ə počti.R eul'ə
so.R Yakut -gen domestic.reindeer not.be(neg.3) almost.R not.be(neg.3)
так.R Yakut -gen domestic.олень не.быть(neg.3) almost.R не.быть(neg.3)
So, there are no horses, almost none.
Просто лошадей нет, почти нет.
Life story (TY0005) (3)
Aa, sukiń l'eγə eul'ə.
aa sukiń l'e -γə eul'ə
intj in.wilderness hesit -loc not.be
intj в.wilderness hesit -loc не.быть
There is none of that (sc. time) in the tundra.
В тундре этого (времени) нет.
Umchaagin (TY0035) (4)
Tuŋ, tuŋ saːl, kinoll'əlk [eu] eul'ədəγənəŋ ilijəŋoll'əlk eul'eːl'əl, nemoll'əlk eul'eːl'əl.
tu -ŋ tu -ŋ saːl kin -oll'əlk eul'ə -dəγənəŋ ilijə -ŋoll'əlk eul'ə -l'əl neme -oll'əlk eul'ə -l'əl
prox.acs -att prox.acs -att tree who -str.nom.contr not.be -3ds.conc wind -nom.contr not.be -ev(neg.3) what -str.nom.contr not.be -ev(neg.3)
prox.acs -att prox.acs -att дерево кто -str.nom.contr не.быть -3ds.conc wind -nom.contr не.быть -ev(neg.3) что -str.nom.contr не.быть -ev(neg.3)
That tree, nobody was there, there was no wind, there was nothing.
Youth Story (TY0031) (6)
Mət=nimeŋiń uːjəŋ, mə=čiŋičəńi l'eː, nemoll'əlk eul'ə, waidə eul'əŋu qad'ir.
mət= nime -ŋiń uː -jəŋ mə= čiŋičə -ń(ə) -j l'eː neme -oll'əlk eul'ə waidə eul'ə -ŋu qad'ir
1sg.gen= house -dat go -intr:1sg aff= darkness -vblz.prop -intr:3 dp what -str.nom.contr not.be(neg.3) still not.be -pl(neg.3) dp
1sg.gen= дом -dat идти -intr:1sg aff= темнота -vblz.prop -intr:3 dp что -str.nom.contr не.быть(neg.3) все:еще не.быть -pl(neg.3) dp
I went home, it was dark, there was nothing there, they were not there yet.
Autobiography (TY0028) (2)
Taːtl'ər ten id'eː l'eː könməl'əpə eul'əŋu.
taːtl'ər tu -n id'eː l'eː könmə -l'ə -pə eul'ə -ŋu
therefore prox.acs -adv now dp other -pert -pl not.be -pl(neg.3)
therefore prox.acs -adv сейчас dp другой -pert -pl не.быть -pl(neg.3)
So, some are no longer with us.
(1)
Arai ičoːdəγənə maːrqən aptəjoːlgi eul'ə.
araj.Y ičoː -dəγənə(ŋ) maːrqə -ND aptə -j -oːl -l -gi eul'ə
once.Y look -3.ds.cond.cvb one -gen collect -0 -res -nmlz -3poss not.be(neg.3)
однажды.Y смотреть -3.ds.cond.cvb один -gen collect -0 -res -nmlz -3poss не.быть(neg.3)
He saw at once that that one (of the baskets) he collected wasn't there.
Pear story (TY1003) (1)
Arai ičoːdəγənə maːrqən aptəjoːlgi eul'ə.
araj.Y ičoː -dəγənə(ŋ) maːrqə -ND aptə -j -oːl -l -gi eul'ə
once.Y look -3.ds.cond.cvb one -gen collect -0 -res -nmlz -3poss not.be(neg.3)
однажды.Y смотреть -3.ds.cond.cvb один -gen collect -0 -res -nmlz -3poss не.быть(neg.3)
He saw at once that that one (of the baskets) he collected wasn't there.
Kinship Avoidance (TY0032) (1)
Taŋ taːt pand'ə taŋ wodulpəγə [kul] kul'tuːrə əə l'əlgi qaduŋudəŋ weːdəŋ weːn omopulγə eul'ə.
ta -ŋ taːt pan -j(ə) ta -ŋ wadul -pə -γə kul'tura.R əə l'ə -l -gi qadu -G(u)də(ŋ) weːdə(ŋ) weː -ND omo -p(ul) -γə eul'ə
dist -att so be -s.ptcp dist -att Yukaghir -pl -loc culture.R hes be -nmlz -3poss which -adv.dir different other -gen tribe -pl -loc not.be(neg.3)
dist -att так быть -s.ptcp dist -att Yukaghir -pl -loc culture.R hes быть -nmlz -3poss который -adv.dir different другой -gen tribe -pl -loc не.быть(neg.3)
A culture like the one the Yukaghirs have does not exist anywhere among other people.