Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nmlz. 242 total hits in 26 transcripts.
Conversation between siblings (TY0002) (12)
Ńumuńəl?
ńumu -ń(ə) -l
camp -vblz.propr -nmlz
стоянка -vblz.propr -nmlz
The place of the old camp?
Прежнее место, где стояла яранга?..
Conversation (TY0001) (100)
Ee, čiː kečij(oːl).
ee čiː keči -j -oːl -l
intj people bring -0 -res -nmlz
intj народ принести -0 -res -nmlz
Yeah, the people have brought it.
А-а, то, что люди принесли.
Youth Story (TY0031) (9)
Tadaːt mət=pandid'il, pandid'iloːl ögötəŋ.
tadaːt mət= par -diŃD' -i -l par -diŃD' -i -l -(ŋ)o(ː)l ögö -tə -ŋ
then 1sg.gen= cook -intr -0 -nmlz cook -intr -0 -nmlz -ess stand -tr -tr:1sg
тогда 1sg.gen= варить -intr -0 -nmlz варить -intr -0 -nmlz -ess стоять -tr -tr:1sg
Then I started to cook my meal.
Autobiography (TY0028) (13)
Tadaːt teńi ten kelujoːl [mər=kel] mit kelujoːl waːj l'ukoːl l'ukoːl leiriːŋ, tadaːt teńi uraːnaːjəli joqod aruːlək.
tadaːt teńi tu -n kel(u) -j -oːl mit kel(u) -j -oːl waːj juku -oːl juku -oːl lei -Riː -ŋ tadaːt teńi ura -Aː -naː -j(ə)li joqol -ND aruː -lək
then here prox.acs -adv come -0 -nmlz.res 1pl come -0 -nmlz.res also small -stat(nmlz) small -stat(nmlz) aware -tr -tr.1sg then here learn -intr.punc -inch -intr:1pl Yakut -gen word -ins
тогда здесь prox.acs -adv прийти -0 -nmlz.res 1pl прийти -0 -nmlz.res тоже маленький -stat(nmlz) маленький -stat(nmlz) aware -tr -tr.1sg тогда здесь learn -intr.punc -inch -intr:1pl Yakut -gen слово -ins
After that I remember a little bit about our arrival and how we started studying in Yakut then.
Kinship Avoidance (TY0032) (10)
Tan čomoriːl ... хватит.
ta -n čomo -Riː -l *
dist -adv big -tr -nmlz enough.r
dist -adv большой -tr -nmlz досиаточно.r
Respect ... That's it.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (6)
Примерно десять так километров, l'uku~rukun семь километров qan-uːji-nun-d'əli.
* juku ~rukun * qan -(oː/uː)ji -nun -j(ə)li
* small ~nmlz.e * roam -plac -hab -intr:1pl
* маленький ~nmlz.e * кочевать -plac -hab -intr:1pl
We travel approximately 10 kilometres, sometimes 7 kilometres.
Life story (TY0005) (17)
Taŋ qanaːl, [qana] qanuːjil met əl=amud'iːl'əld'əŋ, qanaːl čičirkəγən uːdək oːrəńaːnull'əld'əŋ.
ta -ŋ qan -Aː -l qan -(uː)ji -l met əl= ama -jiː -l'əl -jə(ŋ) qan -Aː -l čičirkə -γən uːdək oːrə -ń(ə) -nun -l'əl -jə(ŋ)
dist -attr move -intr.punct -nmlz move -pluract -nmlz 1sg neg= good -tr -ev -intr.1sg move -intr.punct -nmlz length -prol always cry -intr -hab -ev -intr.1sg
dist -attr move -intr.punct -nmlz move -pluract -nmlz 1sg neg= хороший -tr -ev -intr.1sg move -intr.punct -nmlz length -prol всегда плакать -intr -hab -ev -intr.1sg
I didn't like that roaming, roaming around, I used to cry incessantly all the time we roamed.
Эта кочевка, кочевку не любила, все врема кочевки я плакала.
(7)
"Qad'ir maːlək met ńumud'əlŋin uːtəjəŋ." Ходьир маалак мэт ньумадьалҥии ууйэҥ
qad'ir maːlək met ńumu -d'ə -l -ŋiń uː -t(ə) -jə(ŋ)
dp dp 1sg camp -intr -nmlz -dat go -fut -intr.1sg
dp dp 1sg стоянка -intr -nmlz -dat идти -fut -intr.1sg
"I should rather go to the place from where I came."
"Лучше я пойду на это место, откуда я перекочевал.
Pear story (TY1004) (4)
Patinəi pureːńəi~rukunələ.
pota -n(ə) -j(ə) pure -ń -j(ə) ~sukun -ə -lə
full -stat -s.ptcp above -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
full -stat -s.ptcp над -def.dat -s.ptcp ~nmlz -0 -pred
It was one that was full of berries.
Umchaagin (TY0035) (18)
Taŋ paidəγə anmə tuŋ ńumud'iːgin əə tide pajoːldəγə ejuːləŋ möruːl'əlul.
ta -ŋ pai -dəγə anmə tu -ŋ ńumud'iː -gi -ND əə tide pai -oːl -də -γə ijuː -l -lə -ŋ mör -uː -l'əl -u -l
dist -att hit -3ds.ant simply prox.acs -att axe -3poss -gen hes rem(att) hit -nmlz.res -3 -loc groan -nmlz -pred -ind hear -stat -ev -0 -sf
dist -att hit -3ds.ant ппросто prox.acs -att топор -3poss -gen hes rem(att) hit -nmlz.res -3 -loc groan -nmlz -pred -ind слышать -stat -ev -0 -sf
When he hit it, a groan was heard where his axe struck.