This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: jump. 30 total hits in 10 transcripts.
Picture elicitation (TY1200) (2)
Köːd'əd-öːŋiń koːškə quːsəinui, paːd'əd-öːŋiń buollaːnə laːmə quːsəinui.
köːd'ə -ND öː -ŋiń koška.R quːsə -(A)j -nu -j paːd'ə -ND öː -ŋiń buollaγïna.Y laːmə quːsə -(A)j -nu -j
male -gen child -dat cat.R jump -pfv -ipfv -intr.3 female -gen child -dat dp.Y dog jump -pfv -ipfv -intr.3
male -gen ребенок -dat cat.R прыгать -pfv -ipfv -intr.3 female -gen ребенок -dat dp.Y собака прыгать -pfv -ipfv -intr.3
A cat jumps on a boy, and a dog jumps on a girl.
Finite story (TY1010) (4)
Ńamučəńd'ə köde waːj mə=quːsəč.
ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj mə= quːsə -(A)j -j
redness -vblz.propr -s.ptcp person also aff= jump -pfv -intr.3
redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже aff= прыгать -pfv -intr.3
The red man also jumped.
Finite story (TY1008) (6)
Teńi köːd'əd-öːrpə [...], öː, nimeγə l'ei öːrpəγənə "Quːsəiŋik" manŋi; əl=quːsəilbuńŋu.
tu -Raː köːd'ə -ND öː -pə öː nime -γə l'e -j(ə) öː -pə -γənə quːsə -(A)j -ŋi -k mon -ŋi əl= quːsə -(A)j -(l)buń -ŋu
prox -adv male -gen child -pl child house -loc be -s.ptcp child -pl -def.acc jump -pfv -pl -imp.2 say -intr.3pl neg= jump -pfv -des -3pl(neg.3)
prox -adv male -gen ребенок -pl ребенок дом -loc быть -s.ptcp ребенок -pl -def.acc прыгать -pfv -pl -imp.2 сказать -intr.3pl neg= прыгать -pfv -des -3pl(neg.3)
Then the boys [...] children, they said to the children who were in the house "Jump!". They didn't want to jump.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Tan [ńeːnui] ńeːd'inuŋudəγə tittəγə laːməpələŋ quːsəiŋul.
ta -n ńeː -(uː)ji -nu -ŋu -dəγə tittə -γə laːmə -pə -lə -ŋ quːsə -(A)j -ŋu -l
dist -adv call -pluract -ipfv -3pl -3ds.cvb 3pl -loc dog -pl -pred -fc jump -pfv -3pl -sf
dist -adv звать -pluract -ipfv -3pl -3ds.cvb 3pl -loc собака -pl -pred -fc прыгать -pfv -3pl -sf
While they were talking, some dogs jumped on them.
Finite story (TY1007) (4)
Čiː, čiː manŋi "Quːsəiŋik", čiːŋiń, ten qomońəi sukunńəi köde mə=kereːj, mə=quːsəč.
čiː čiː mon -ŋi quːsə -(A)j -ŋi -k čiː -ŋiń tu -n qomo -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde mə= ker -Aː -j mə= quːsə -(A)j -j
people people say -intr.3pl jump -pfv -pl -imp.2 people -dat prox -adv green/blue -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person aff= go.down -intr.punct -intr.3 aff= jump -pfv -intr.3
народ народ сказать -intr.3pl прыгать -pfv -pl -imp.2 народ -dat prox -adv green/blue -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек aff= идти.down -intr.punct -intr.3 aff= прыгать -pfv -intr.3
The people told these people to jump, and the man with green clothes went down, he jumped.
Finite story (TY1009) (4)
Taːt l'er waːji tude nimegindəγə [...] iŋeːnaːr waːji mə=quːsəč.
taːt l'e -r waːj tude nime -gində -γə iŋeː -naː -r waːj mə= quːsə -(A)j -j
so be -ss.circ.cvb also 3sg house -3poss.obl -loc fear -inch -ss.circ.cvb also aff= jump -pfv -intr.3
так быть -ss.circ.cvb тоже 3sg дом -3poss.obl -loc fear -inch -ss.circ.cvb тоже aff= прыгать -pfv -intr.3
And so, fearing in his own house [...] he also jumped.
Finite story (TY1011) (6)
Tadaːt qad'ir mə=monl'əlŋi ten "Quːsəiŋik" mandəŋ, taːt l'eːnudəγə tideŋ qomońəi köde maːlək mə=quːsəč. Tadaː waːj mər=edeːl'əń l'eː.
ta -Raː -t qad'ir mə= mon -l'əl -ŋi tu -n quːsə -(A)j -ŋi -k mon -Rəŋ taːt l'e -nu -dəγə tide -ŋ qomo -ń(ə) -j(ə) köde maːlək mə= quːsə -(A)j -j ta -Raː waːj mə -r= eND -Aː -l'əl -j l'eː
dist -adv -adv.abl dp aff= say -ev -intr.3pl prox -adv jump -pfv -intr.3pl -imp.2 say -ss.sim.cvb so be -ipfv -3ds.cvb invis -attr green/blue -intr -s.ptcp person dp aff= jump -pfv -intr.3 dist -adv also aff -0= burn -intr.punct -ev -intr.3 dp
dist -adv -adv.abl dp aff= сказать -ev -intr.3pl prox -adv прыгать -pfv -intr.3pl -imp.2 сказать -ss.sim.cvb так быть -ipfv -3ds.cvb invis -attr green/blue -intr -s.ptcp человек dp aff= прыгать -pfv -intr.3 dist -adv тоже aff -0= burn -intr.punct -ev -intr.3 dp
Then they seem to have said "Jump!", and so that green man had to jump. It was burning there, too.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Keipəńəŋ paipə mə=ńeːd'inuŋi, taŋ ńeːd'iŋudəγə keipələ lajaurət koːškəŋ puredəγə [quːsə quːsəi], ee, l'eː lajadəγə quːsəd'inui, paipəγə lajadəγə laːmələŋ quːsəd'inul.
keipə -ńə -ŋ paipə mə= ńeː -(uː)ji -nu -ŋi ta -ŋ ńeː -(uː)ji -ŋu -dəγə keipə -lə laja -wrə -t koška.R pure -dəγə ee l'eː laja -də -γə quːsə -(uː)ji -nu -j paipə -γə laja -də -γə laːmə -lə -ŋ quːsə -(uː)ji -nu -l
man -s.com -fc woman aff= call -pluract -ipfv -intr.3pl dist -attr call -pluract -3pl -3ds.cvb man -acc back -n.loc -adv.abl cat.R.fc above -3ds.cvb intj dp back -3poss.obl -loc jump -pluract -ipfv -intr.3 woman -loc back -3poss.obl -loc dog -pred -fc jump -pluract -ipfv -sf
мужчина -s.com -fc женщина aff= звать -pluract -ipfv -intr.3pl dist -attr звать -pluract -3pl -3ds.cvb мужчина -acc назад -n.loc -adv.abl cat.R.fc над -3ds.cvb intj dp назад -3poss.obl -loc прыгать -pluract -ipfv -intr.3 женщина -loc назад -3poss.obl -loc собака -pred -fc прыгать -pluract -ipfv -sf
A man and a woman were talking, and while they were talking a cat jumped on the man from behind, above, erm, on the back, and the woman was attacked by a dog from behind.
Picture elicitation (TY1201) (1)
Tuŋ köːd'əd-öː mə=quːsəinui, l'ukud öː laujəγən joːraːnui, taŋ paipəŋ mər=ölkeːnui.
tu -ŋ köːd'ə -ND öː mə= quːsə -(A)j -nu -j juku -ND öː laujə -γən joːrə -nu -j ta -ŋ paipə -ŋ mə -r= ölkə -nu -j
prox -attr male -gen child aff= jump -pfv -ipfv -intr.3 small -gen child water -prol play -ipfv -intr.3 dist -attr woman -fc aff -0= run -ipfv -intr.3
prox -attr male -gen ребенок aff= прыгать -pfv -ipfv -intr.3 маленький -gen ребенок вода -prol play -ipfv -intr.3 dist -attr женщина -fc aff -0= бежать -ipfv -intr.3
This boy is jumping, a little child is playing in the water, that woman is running.
Picture elicitation (TY1202) (1)
Ten köːd'əd-öː quːsəd'irəŋ uːnui, l'ukud öː laujəγə joːraːnui, taŋ paipəŋ ölkərəŋ uːnui.
tu -n köːd'ə -ND öː quːsə -(uː)ji -Rəŋ uː -nu -j juku -ND öː laujə -γə joːrə -nu -j ta -ŋ paipə -ŋ ölkə -Rəŋ uː -nu -j
prox -adv male -gen child jump -pluract -ss.sim.cvb go -ipfv -intr.3 small -gen child water -loc play -ipfv -intr.3 dist -attr woman -fc run -ss.sim.cvb go -ipfv -intr.3
prox -adv male -gen ребенок прыгать -pluract -ss.sim.cvb идти -ipfv -intr.3 маленький -gen ребенок вода -loc play -ipfv -intr.3 dist -attr женщина -fc бежать -ss.sim.cvb идти -ipfv -intr.3
(There is walking, swimming and running; who's doing what?) Here a boy hops around, a little child is playing in the water, and that woman is running.