This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: joint. 30 total hits in 8 transcripts.
Conversation between siblings (TY0002) (6)
Ee, jelukun sukun-mol'γəl, ee.
ehe jelek -u -ND sukun mol'γəl ehe
intj four -0 -gen year joint intj
intj четыре -0 -gen год сустав intj
Oh, four years, yeah...
Аа, четыре года, да…
Autobiography (TY0023) (12)
Tadaːt l'eː maːrqən sukun-mal'γəl uraːjəŋ.
tadaːt l'eː maːrqə -ND sukun mol'γəl ura -Aː -jəŋ
then dp one -gen thing joint learn -intr.punc -intr:1sg
тогда dp один -gen вещь сустав learn -intr.punc -intr:1sg
Then I studied for a year.
Conversation (TY0001) (6)
Qabun sukun-mal'γəlńəid öːńə?
qabu -ND sukun mol'γəl -ń(ə) -j(ə) -ND öː -ń(ə)
how.many -gen year joint -vblz.propr -s.ptcp -gen child -vblz.propr
как.много -gen год сустав -vblz.propr -s.ptcp -gen ребенок -vblz.propr
How old is her child (lit. she has a child that is how old)?
Сколько лет ребёнку?
Pear story (TY1000) (1)
Qad'ir mə=saγanaːnui tude ugurčə mol'γəd-amun moinurəŋ.
qad'ir mə= saγanə -nu -j tude ugurčə(ŋ) mol'γəl -ND amun moi -nu -Rəŋ
ptl aff= sit -ipfv -intr.3 3sg.gen foot joint -gen bone hold -ipfv -ss.sim.cvb
ptl aff= сидеть -ipfv -intr.3 3sg.gen ступня сустав -gen кость держать -ipfv -ss.sim.cvb
He was sitting and holding his knee.
Autobiography (TY0028) (1)
[l'uku] Könməl'ə [moːrq] mit=[maːrq] čamu öːd-öː škoːlələ kin sukun-mol'γələk mə=joːγərəitəm.
* könmə -l'ə mit= čomo öː -ND öː škola.R -lə ki -ND sukun mol'γəl -lək mə= joːγə -Rəj -t(ə) -m
* other -pert 1pl.gen= big child -gen child school.R -acc two -gen thing joint -ins aff= finish -tr.punc -fut -tr:3
* другой -pert 1pl.gen= большой ребенок -gen ребенок школа.R -acc два -gen вещь сустав -ins aff= закончить -tr.punc -fut -tr:3
Our eldest grandson is going to graduate from school in two years time.
Youth Story (TY0031) (1)
Met iskoːlə joːγərəirələk, jaːn sukun-mal'γəl eik jelukun sukun-mal'γəl əə ileγə eureːl'əlγə qad'ir maːrqəd'əŋ tuŋ saːn-gičilγə kötkəil'ələqə taŋnigi l'eː Oktjabrskaja revolucija prazdnikki ŋolaːnuni.
met škola.R joːγə -Rəj -R(ə)lək jaː -ND sukun mol'γəl eik jeluk -u -ND sukun mol'γəl əə ile -γə eurə -l'əl -lγə qad'ir maːrqə -d'ə(ŋ) tu -ŋ saːl -ND kičil -γə kötkə -j -l'əl -ləqə taŋnigi l'eː Oktjabrskaja.R revolucija.R prazdnik.R -gi (ŋ)ol -Aː -nun -j
1sg school.R finish -tr.punc -ss.ant three -gen thing joint dp four -0 -gen thing joint hes reindeer -loc walk -ev -1/2sg.ds.ant dp one -mult prox.acs -att tree -gen end -loc arrive -pfv -ev -1/2pl.ds.ant then dp October.R revolution.R holiday.R -3poss cop -inch -hab -intr:3
1sg школа.R закончить -tr.punc -ss.ant три -gen вещь сустав dp четыре -0 -gen вещь сустав hes олень -loc идти -ev -1/2sg.ds.ant dp один -mult prox.acs -att дерево -gen конец -loc прибыть -pfv -ev -1/2pl.ds.ant тогда dp October.R revolution.R holiday.R -3poss cop -inch -hab -intr:3
When I finished school, I worked as a reindeer herder for three or four years, and once, when we arrived at the forest tundra, there was a celebration of the October Revolution.
Life story (TY0005) (2)
Tadaːt taŋun lajaːt, teńi mit taŋ puskijən [jal] sukun-mol'γəlγə uraːl'əlləqə waːwəčə [ura] uraːnubə ŋolaːsəŋaː.
ta -Raː -t ta -ŋun lajaː -t tu -Raː mit ta -ŋ puskijə -ND sukun mol'γəl -γə ura -Aː -l'əl -ləqə waːwəčə ura -Aː -nu -b(ə) (ŋ)ol -Aː -s(ə) -ŋa(m)
dist -adv -adv.abl dist -n behind -adv.abl prox -adv 1pl dist -attr seven -gen year joint -loc learn -intr.punct -ev -1/2pl.ds.cvb Russian learn -intr.punct -ipfv -hab.nmlz cop -inch -caus -tr.3pl
dist -adv -adv.abl dist -n за -adv.abl prox -adv 1pl dist -attr семь -gen год сустав -loc learn -intr.punct -ev -1/2pl.ds.cvb русский learn -intr.punct -ipfv -hab.nmlz cop -inch -caus -tr.3pl
Then, after that, after we had finished the seventh year, they organised a Russian school.
Потом, после этого, мы здесь после семелетней учебы, русскую школу сделали.
Umchaagin (TY0035) (1)
Tan [lainu] lainuŋudəγə iːtnəŋ lainununl'əlŋi, taŋ lainuŋudəγə ińoːri ugurčəpulgi d'e mol'γəd-amunγə~gitńoː lukulγə kereːnull'əń, taːtl'ər ten qad'ir mojaγəil'əń tittə [lain] lainujoːl lukulpulgi.
ta -n lainu -ŋu -dəγə iːt -nə(ŋ) lainu -nun -l'əl -ŋi ta -ŋ lainu -ŋu -dəγə ińoːri ugurčə -p(ul) -gi d'e.Y mol'γəl -ND amun -γə ~kitńoː lukul -γə ker -Aː -nun -l'əl -j taːtl'ər tu -n qad'ir mojo -Gəj -l'əl -j tittə lainu -j -oːl lukul -p(ul) -gi
dist -adv fight -pl -3ds.ant long -adv fight -hab -ev -intr:3pl dist -att fight -pl -3ds.ant dp leg -pl -3poss dp.Y joint -gen bone -loc ~until earth -loc descend -intr.punc -hab -ev -intr:3 therefore prox.acs -adv dp soft -intr.punc -ev -intr:3 3pl.gen fight -0 -nmlz.res earth -pl -3
dist -adv fight -pl -3ds.ant длинный -adv fight -hab -ev -intr:3pl dist -att fight -pl -3ds.ant dp нога -pl -3poss dp.Y сустав -gen кость -loc ~until earth -loc descend -intr.punc -hab -ev -intr:3 therefore prox.acs -adv dp soft -intr.punc -ev -intr:3 3pl.gen fight -0 -nmlz.res earth -pl -3
So they fought, fought for a long time, and as they fought, their legs sank in the ground up to their knees because the earth on which they fought had become quite soft.