This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: intr. 838 total hits in 25 transcripts.
Finite story (TY1008) (15)
Qomońəi köːd'əd-öː mər=egoːj, mər=ičoːdeːnui.
qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː mə -r= eg -oː -j mə -r= ičoː -R(ə) -nu -j
green/blue -intr -s.ptcp male -gen child aff -0= stand -intr -intr.3 aff -0= look -intr -ipfv -intr.3
green/blue -intr -s.ptcp male -gen ребенок aff -0= стоять -intr -intr.3 aff -0= смотреть -intr -ipfv -intr.3
The green boy stood up, he was watching.
Conversation between siblings (TY0002) (44)
Jataq anńaːnund'əli.
jataq an -ń(ə) -nun -j(ə)li
straight speak -intr -hab -intr.1pl
straight говорить -intr -hab -intr.1pl
We talk straight.
Прямо разговариваем (мы).
Pear story (TY1004) (26)
Aha, uːdək uːčič.
aha uːdək uː -čiː -j
intj always go -intr.punct -intr.3
intj всегда идти -intr.punct -intr.3
Yeah, he just passed by.
Conversation (TY0001) (435)
"Mər= eurətčə", mani.
mə -r= eurə -t(ə) -jə(ŋ) mon -j
aff -0= walk -fut -intr.1sg say -intr.3
aff -0= идти -fut -intr.1sg сказать -intr.3
"I'll come", he said.
«Схожу», - сказал.
Pear story (TY1005) (15)
Maːrqoːń, kiːjoːń.
maːrqə -oːl -j ki -j -oːl -j
one -stat -intr.3 two -0 -stat -intr.3
один -stat -intr.3 два -0 -stat -intr.3
There is one, there are two.
(24)
Lačil qad'ir mə=ńimeːl'əń.
lačil qad'ir mə= ńim -Aː -l'əl -j
fire dp aff= extinguish -intr.punct -ev -intr.3
огонь dp aff= extinguish -intr.punct -ev -intr.3
The fire went out.
Огонь потух.
Life story (TY0005) (54)
Ńumud'əl, ńumud'ən kičilγə aːwaːnull'əld'əŋ.
ńumu -d'ə -l ńumu -d'ə -l -ND kič -i -l -γə aːwə -nun -l'əl -jə(ŋ)
camp -intr -n camp -intr -n -gen final -0 -stat -loc sleep -hab -ev -intr.1sg
стоянка -intr -n стоянка -intr -n -gen final -0 -stat -loc спать -hab -ev -intr.1sg
I used to sleep all the way to the new camp.
До новой стоянки я спала.
Finite story (TY1009) (15)
Torońəi köde mər=aːwaːj, mər=aːwəč.
toro -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j mə -r= aːwə -(A)j -j
black -intr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3 aff -0= sleep -pfv -intr.3
черный -intr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3 aff -0= спать -pfv -intr.3
The black man fell asleep, he slept.
Pear story (TY1000) (24)
Əə, [čuk čugurə] maːrqəll'ə čugurəidəγə mər=aːrəč.
əə maːrqə -ND -l'ə čugi -R(ə) -(A)j -dəγə mə -r= aː -RAi -j
hesit one -gen -nmlz whistle -intr -pfv -3.ds.cvb aff -0= stop -intr.punct -intr.3
hesit один -gen -nmlz whistle -intr -pfv -3.ds.cvb aff -0= остановиться -intr.punct -intr.3
Erm, one of them whistled and he stopped.
Pear story (TY1002) (11)
Kileŋ [mor] mər=uːčiːŋi.
ki -le -ŋ mə -r= -uː -čiː -ŋi
two -coll.nom -fc aff -0= -stat -intr.punct -intr.3pl
два -coll.nom -fc aff -0= -stat -intr.punct -intr.3pl
They both passed (by each other).